<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>MondesFrancophones.com &#187; Caraïbes</title>
	<atom:link href="http://mondesfrancophones.com/category/espaces/caraibes/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://mondesfrancophones.com</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Tue, 07 Feb 2012 18:23:31 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
		<item>
		<title>Cahier d&#8217;un guerrier de l&#8217;imaginaire (2).</title>
		<link>http://mondesfrancophones.com/espaces/politiques/cahier-dun-guerrier-de-limaginaire-2/</link>
		<comments>http://mondesfrancophones.com/espaces/politiques/cahier-dun-guerrier-de-limaginaire-2/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 03 Feb 2012 14:58:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>pchamoiseau</dc:creator>
				<category><![CDATA[Caraïbes]]></category>
		<category><![CDATA[Politiques]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mondesfrancophones.com/?p=4518</guid>
		<description><![CDATA[&#171;&#160;Il s&#8217;agit de courts textes sur des sujets de littérature ou d&#8217;actualité politique que Patrick Chamoiseau a écrits et diffusés via internet et les réseaux sociaux depuis 2009. J&#8217;ai eu l&#8217;idée de les rassembler et leur donner cette forme qui a beaucoup plus à Chamoiseau.&#160;&#187; Luigia Pattano. Cliquez ici pour visualiser Cahier d&#8217;un guerrier de l&#8217;imaginaire (2).]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[
<div class="topsy_widget_data topsy_theme_" style="float: right;margin-left: 0.75em; background: url(data:,%7B%20%22url%22%3A%20%22http%253A%252F%252Fmondesfrancophones.com%252Fespaces%252Fpolitiques%252Fcahier-dun-guerrier-de-limaginaire-2%252F%22%2C%20%22style%22%3A%20%22small%22%2C%20%22title%22%3A%20%22Cahier%20d%27un%20guerrier%20de%20l%27imaginaire%20%282%29.%20%23%22%20%7D);"></div>
<p>&laquo;&nbsp;Il s&#8217;agit de courts textes sur des sujets de littérature ou d&#8217;actualité politique que Patrick Chamoiseau a écrits et diffusés via internet et les réseaux sociaux depuis 2009. J&#8217;ai eu l&#8217;idée de les rassembler et leur donner cette forme qui a beaucoup plus à Chamoiseau.&nbsp;&raquo; <a href="http://mondesfrancophones.com/author/lpattano/">Luigia Pattano.</a></p>
<p>Cliquez <a href="http://mondesfrancophones.com/wp-content/uploads/2012/02/cham_zibaldone2.pdf" target="_blank">ici</a> pour visualiser Cahier d&#8217;un guerrier de l&#8217;imaginaire (2).</p>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mondesfrancophones.com/espaces/politiques/cahier-dun-guerrier-de-limaginaire-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>FRANTZ FANON, L&#8217;HOMME DE RUPTURE d&#8217;Abdelkader Benarab</title>
		<link>http://mondesfrancophones.com/espaces/afriques/frantz-fanon-lhomme-de-rupture-abdelkader-benarab/</link>
		<comments>http://mondesfrancophones.com/espaces/afriques/frantz-fanon-lhomme-de-rupture-abdelkader-benarab/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 02 Feb 2012 19:18:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>abenarab</dc:creator>
				<category><![CDATA[Afriques]]></category>
		<category><![CDATA[Caraïbes]]></category>
		<category><![CDATA[Livres]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mondesfrancophones.com/?p=4534</guid>
		<description><![CDATA[Ce livre d&#8217;une centaine de pages dense et précis, présente Frantz Fanon dans un parcours atypique au cours d&#8217;une période où la lutte pour l&#8217;indépendance de l&#8217;Algérie était à l&#8217;ordre du jour. À travers ce combat, il est devenu un héros, frère des Algériens, ami de l&#8217;Algérie combattante, de l&#8217;Afrique en marche, de tous les [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[
<div class="topsy_widget_data topsy_theme_" style="float: right;margin-left: 0.75em; background: url(data:,%7B%20%22url%22%3A%20%22http%253A%252F%252Fmondesfrancophones.com%252Fespaces%252Fafriques%252Ffrantz-fanon-lhomme-de-rupture-abdelkader-benarab%252F%22%2C%20%22style%22%3A%20%22small%22%2C%20%22title%22%3A%20%22FRANTZ%20FANON%2C%20L%27HOMME%20DE%20RUPTURE%20d%27Abdelkader%20Benarab%20%23%22%20%7D);"></div>
<div id="attachment_4535" class="wp-caption aligncenter" style="width: 310px"><a href="http://mondesfrancophones.com/wp-content/uploads/2012/02/frantz-fanon-l-homme-de-rupture-d-abdelkader-benarab.jpg"><img class="size-full wp-image-4535" title="Frantz Fanon l'homme de rupture, d'Abdelkader Benarab" src="http://mondesfrancophones.com/wp-content/uploads/2012/02/frantz-fanon-l-homme-de-rupture-d-abdelkader-benarab.jpg" alt="" width="300" height="300" /></a><p class="wp-caption-text">Frantz Fanon, l&#39;homme de rupture, Paris, éd.  Alfabarre, 2010.</p></div>
<p style="text-align: justify;">Ce livre d&#8217;une centaine de pages dense et précis, présente Frantz Fanon dans un parcours atypique au cours d&#8217;une période où la lutte pour l&#8217;indépendance de l&#8217;Algérie était à l&#8217;ordre du jour. À travers ce combat, il est devenu un héros, frère des Algériens, ami de l&#8217;Algérie combattante, de l&#8217;Afrique en marche, de tous les émancipés et des hommes libres de tous les continents. Comment alors ne pas percevoir chez A. Benarab l&#8217;auteur, ce rappel à la mémoire, à l&#8217;histoire et à la maturité de l&#8217;esprit de Frantz Fanon né en Martinique et à peine âgé de 28 ans en ces temps durs des guerres de libération que connaissait l&#8217;Afrique et où se jouait son destin. Rien en effet ne prédisposait Frantz Fanon à une carrière aussi prestigieuse, souvent complexe et parfois controversée. Benarab a su avec ce livre et le privilège en référence aux travaux d&#8217;Edouard Said et de Homi Bhabha, de mettre en lumière F. Fanon et lui redonner une nouvelle existence grâce à la fécondité de son langage et surtout le poids des mots sincères à son endroit, déployés avec aisance et finesse tout au long de son récit.</p>
<p style="text-align: justify;">Le livre de M. Benarab explique la pensée de Fanon en permanence traversée par le rapport ambigu subalterne / hégémonique, culture populaire / culture dominante, suprématie culturelle / identité raciale, sans oublier de le distinguer sur les relations toutes aussi ambiguës d&#8217;ailleurs avec Jean Paul Sartre à propos de la préface de son livre Les Damnés de la Terre.</p>
<p style="text-align: justify;">Mais la critique de l&#8217;époque, par une lecture biaisée n&#8217;a retenu de l&#8217;œuvre de Fanon que la violence. D&#8217;ailleurs il fut moins jugé pour son œuvre que pour l&#8217;Antillais qu&#8217;il était, au moment même où l&#8217;intelligentsia française &laquo;&nbsp;a tiré l&#8217;écriture de F. Fanon vers une violence fantasmée&nbsp;&raquo;. En vérité c&#8217;est la Révolution algérienne qui était visée à travers lui. A partir de ce travail de recherche laborieux, méticuleux d&#8217;un intellectuel qui a beaucoup lu et apprécié F. Fanon, l&#8217;auteur porte aussi un regard nouveau sur ce personnage hors du commun.<br />
Le 6 décembre 1961, à l&#8217;âge de 36 ans, Fanon décède des suites d&#8217;une leucémie à Washington. Il est d&#8217;abord inhumé au cimetière des martyrs à Tunis puis son corps fut rapatrié de Tunisie en Algérie indépendante qu&#8217;il aurait aimé voir en ces jours de gloire et de liberté. Il repose désormais parmi ses frères en terre algérienne avec son dernier vœu accompli.</p>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mondesfrancophones.com/espaces/afriques/frantz-fanon-lhomme-de-rupture-abdelkader-benarab/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>La faune et la flore césairiennes : marqueurs de négritude ?  Aimé Césaire a-t-il lu Amos Tutuola ?</title>
		<link>http://mondesfrancophones.com/espaces/afriques/la-faune-et-la-flore-cesairiennes-marqueurs-de-negritude-aime-cesaire-a-t-il-lu-amos-tutuola/</link>
		<comments>http://mondesfrancophones.com/espaces/afriques/la-faune-et-la-flore-cesairiennes-marqueurs-de-negritude-aime-cesaire-a-t-il-lu-amos-tutuola/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 31 Jan 2012 13:57:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>rhenane</dc:creator>
				<category><![CDATA[Afriques]]></category>
		<category><![CDATA[Aimé Césaire]]></category>
		<category><![CDATA[Caraïbes]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mondesfrancophones.com/?p=4390</guid>
		<description><![CDATA[  Le discours césairien &#8211; « corps éternellement non prêt éternellement créé et créant » &#8230; Ses images, hyéroglyphes d&#8217;un ailleurs inconnu, son bestiaire en perpétuelles métamorphoses où faunes d&#8217;Europe, d&#8217;Amérique, d&#8217;Afrique, se mêlent et se confondent&#8230; tendent à prendre possession de la totalité du moi et du monde, d&#8217;hier, d&#8217;aujourd&#8217;hui, de demain.            (Jacqueline [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[
<div class="topsy_widget_data topsy_theme_" style="float: right;margin-left: 0.75em; background: url(data:,%7B%20%22url%22%3A%20%22http%253A%252F%252Fmondesfrancophones.com%252Fespaces%252Fafriques%252Fla-faune-et-la-flore-cesairiennes-marqueurs-de-negritude-aime-cesaire-a-t-il-lu-amos-tutuola%252F%22%2C%20%22style%22%3A%20%22small%22%2C%20%22title%22%3A%20%22La%20faune%20et%20la%20flore%20c%C3%A9sairiennes%20%3A%20marqueurs%20de%20n%C3%A9gritude%20%3F%20%20Aim%C3%A9%20C%C3%A9saire%20a-t-il%20lu%20Amos%20Tutuola%20%3F%20%23%22%20%7D);"></div>
<p style="text-align: right;"><em><br />
</em></p>
<p style="text-align: right;" align="right">  Le discours césairien &#8211; « corps éternellement</p>
<p style="text-align: right;" align="right">non prêt éternellement créé et créant »</p>
<p style="text-align: right;" align="right">&#8230; Ses images, hyéroglyphes d&#8217;un ailleurs inconnu,</p>
<p style="text-align: right;" align="right">son bestiaire en perpétuelles métamorphoses</p>
<p style="text-align: right;" align="right">où faunes d&#8217;Europe, d&#8217;Amérique, d&#8217;Afrique,</p>
<p style="text-align: right;" align="right">se mêlent et se confondent&#8230; tendent à prendre</p>
<p style="text-align: right;" align="right">possession de la totalité du moi et du monde,</p>
<p style="text-align: right;" align="right">d&#8217;hier, d&#8217;aujourd&#8217;hui, de demain.</p>
<p style="text-align: right;" align="right">           (Jacqueline Leiner, <em>Mobile d&#8217;Aimé Césaire</em><a title="" href="file:///C:/Users/jbomba1/Downloads/Article%20Mondes%20francoph.,faune,%20flore,%20n%C3%A9gritude.docx#_ftn2">[2]</a>)</p>
<p style="text-align: justify;">La faune et la flore sont des champs lexicaux majeurs dans l’œuvre césairienne ; peuvent-ils refléter la négritude du poète ? Et dans quelle mesure l’imagerie animale et végétale peut-elle exprimer  l’affirmation de soi et la réappropriation d’un héritage ?</p>
<p style="text-align: justify;">Nous avons toujours été  frappé par l’opulence de la flore et du bestiaire<a title="" href="file:///C:/Users/jbomba1/Downloads/Article%20Mondes%20francoph.,faune,%20flore,%20n%C3%A9gritude.docx#_ftn3">[3]</a> dans l’œuvre césairienne, intrigué par la place éminente qu’ils tiennent parmi les schémas mentaux du poète.</p>
<p style="text-align: justify;">Sont-ils marqueurs de négritude ? Telle est la question posée.</p>
<p style="text-align: justify;">Il importe avant toutes choses d’essayer de définir la négritude selon Aimé Césaire.</p>
<p style="text-align: justify;">La négritude césairienne est une somme d’expériences vécues &#8211; l’histoire d’une souffrance immémoriale, d’une conscience blessée par le grand forfait de l’Histoire, ses déportations de populations, ses transferts d’hommes, de femmes, d’enfants…, par la colonisation.</p>
<p style="text-align: justify; padding-left: 60px;"><em>la négritude c’est l’affirmation, <span style="text-decoration: underline;">la réclamation d’un héritage, la revalorisation d’un héritage noir, la revalorisation de l’Afrique</span> </em><a title="" href="file:///C:/Users/jbomba1/Downloads/Article%20Mondes%20francoph.,faune,%20flore,%20n%C3%A9gritude.docx#_ftn4">[<span style="text-decoration: underline;"><span style="text-decoration: underline;">4]</span></span></a><em>… C’est aussi l’affirmation d’une solidarité à travers le monde… un œcuménisme noir… la recherche d’une identité à la fois personnelle et collective .</em></p>
<p style="text-align: justify;">Aimé Césaire, toujours friand d’harmonies et de sonorités, résume plaisamment sa définition de la négritude : Il faut se rappeler les trois “<em>té</em>” :<em> Identi<strong>té</strong> – Solidari<strong>té</strong> – Fidéli<strong>té</strong>. </em></p>
<p style="text-align: justify;">La négritude césairienne  est sursaut de dignité, une affirmation de soi. Elle est refus de l’oppression… Elle est combat… elle est révolte.</p>
<p style="text-align: justify;">La négritude du poète Césaire, trouve-t-elle un écho dans sa faune et dans sa flore ?</p>
<p style="text-align: justify;">La faune : Bachelard lisant Lautréamont et ses <em>Chants de Maldoror</em> fut frappé par « une densité animale », et forgea le complexe de Lautréamont « complexe de la vie animale ». Observateur méticuleux, il compta les bêtes et relèva la présence de 185 espèces animales dans le bestiaire de Lautréamont.</p>
<p style="text-align: justify;">         Que n’eût-il dit devant le bestiaire césairien et ses 1091 références animales ? Ce qui nous permet d’affirmer, sans rique de démenti, que l’opulence animale dans l’œuvre d’Aimé Césaire est sans égale dans notre littérature.</p>
<p style="text-align: justify;">- 1091 référents animaux et 498 référents végétaux depuis les mots les plus banals, comme chat et chien, colibri, jusqu’aux plus étranges comme le ramphorinque, le zopilote ou l’énigmatique gongyle &#8211; 1091 références animales dont 316 mammifères, 306 oiseaux, 207 insectes, 116 reptiles et bêtes venimeuses, 82 poissons et mammifères marins, 64 mollusques et batraciens, sans compter les animaux exotiques ou fabuleux : Phénix, oiseau-tonnerre, vampire, dragon, lémure, salamandre…</p>
<p style="text-align: justify;">Parmi les espèces animales, notons les plus fréquentes :</p>
<ul style="text-align: justify;">
<li>Chez les mammifères : en tête, les fauves, lion et tigre, puis le cheval suivi par le chien molosse.</li>
<li>Chez les oiseaux : en tête,  l’aigle, le rapace, suivi par le perroquet et le colibri.</li>
<li>Chez les poissons : en tête les poissons féroces, le requin suivi par la murène</li>
<li>Les serpents : le trigonocéphale</li>
<li>Les insectes : en tête la luciole suivie par l’araignée.</li>
</ul>
<p style="text-align: justify;">      Une flore exubérante  : 498 références dont une large majorité de plantes tropicales : <em>acéra, bambou, cacaoyer, canne à sucre, cécropie, cocotier, corossolier, coton, datura, tamarinier, arbre à pain, balisier, flamboyant, bananier, caïmitier, cassave, hibiscus, mancenillier, mélia azédarach, pandanus, albizzia, cactus, canéfice, strelitzia, hura crepitans, ipoméa, manguier, mombin, mangle, palétuvier, palmier, simaruba, pereskia, parana, técomaria, frangipanier, bayahonde, cirouelle, prune jaboticaba, papaye, araucaria, filao,</em> etc. etc.</p>
<p style="text-align: justify;">Peu d’espèces occidentales : par-ci par là, égarés dans l’opulence de la sylve tropicale, le chêne, le sapin, le noyer. Aimé Césaire fait apparaître les arbres de l’Europe lorsque son cri rebelle est celui d’un appel à l’universelle concorde, lorsque que le baobab et l’hibiscus tendent la main au chêne et à la rose.</p>
<p style="text-align: justify;">     <strong> Première question : pourquoi Aimé Césaire a-t-il accordé tant d’attention à la faune et la flore ?</strong></p>
<p style="text-align: justify;">      Plusieurs raisons nous apparaissent:</p>
<p style="text-align: justify;">   D’abord,  la curiosité et la culture encyclopédique du poète passionné de sciences de la vie, des mots de la biologie et de la médecine<a title="" href="file:///C:/Users/jbomba1/Downloads/Article%20Mondes%20francoph.,faune,%20flore,%20n%C3%A9gritude.docx#_ftn5">[5]</a>, de la zoologie et de la botanique, comme l’ont révélé  les encyclopédies qui envahissaient son bureau – comme le prouvent aussi  l’appel aux zoologistes et aux botanistes comme E. Nonon et Henri Stehlé pour rédiger d’importants articles sur la faune et la flore de Martinique, au sein de la revue TROPIQUES.</p>
<p style="text-align: justify; padding-left: 60px;">« … dictionnaires géologiques, botaniques, zoologiques, maritimes, médicaux… lui les possède tous, dans sa tête… où se pressent l’agriculture tropicale, les itinéraires botaniques, la flore de Cuba, la faune des Antilles françaises, la flore phanérogamique, les oiseaux du révérend Père Pinchon, le dictionnaire d’Homère de Theil, les mythes grecs de Robert Graves, etc… »<a title="" href="file:///C:/Users/jbomba1/Downloads/Article%20Mondes%20francoph.,faune,%20flore,%20n%C3%A9gritude.docx#_ftn6">[6]</a></p>
<p style="text-align: justify;">      Deux exemples anecdotiques au regard de la précision naturaliste dont fait preuve Aimé Césaire en botanique : évoquant au cours d’un entretien, un bel arbre de Martinique, Césaire nous répondit :</p>
<p style="text-align: justify; padding-left: 60px;"><em> l’arbre planté sur la place de l’Abbé Grégoire, mais c’est un Enterolobium cyclocarpum </em>!<em> </em><a title="" href="file:///C:/Users/jbomba1/Downloads/Article%20Mondes%20francoph.,faune,%20flore,%20n%C3%A9gritude.docx#_ftn7">[7]</a></p>
<p style="text-align: justify;">Autre exemple, le poème intitulé <em>Spirales </em>(<em>Ferrements</em>)<em> </em>:</p>
<p style="text-align: justify; padding-left: 60px;"><em>Nous montons / nattes de pendus de canéfices / le bourreau aura oublié de faire leur dernière toilette) / nous montons belles mains qui pendent de fougères…</em></p>
<p style="text-align: justify;">Aimé Césaire définit lui-même ce mot :</p>
<p style="text-align: justify; padding-left: 60px;"><em>Je dois nommer les choses martiniquaises, les appeler par leur nom. Spirales est un arbre ; on l’appelle aussi</em> cassier<em> qu’on appelle en créole « casse z’habitant ».  Il a de grandes feuilles jaunes, d’un jaune solaire et son fruit est cette grande gousse noire violacée, utilisé  comme plante médicinale</em>. <a title="" href="file:///C:/Users/jbomba1/Downloads/Article%20Mondes%20francoph.,faune,%20flore,%20n%C3%A9gritude.docx#_ftn8">[8]</a><em> </em></p>
<p style="text-align: justify;">Une autre raison peut expliquer cette passion charnelle pour la faune et la flore : La Nostalgie</p>
<p style="text-align: justify;">Faisons parler les mots, écoutons l’étymologie : Nostalgie du grec médical <em>nostalgia</em> – de <em>nostos</em>, le retour et <em>algia</em> la souffrance, l’attente du retour…</p>
<p style="text-align: justify; padding-left: 60px;"><em>… puis je me tournais vers des paradis pour lui et les siens perdus… j’ai longtemps erré et je reviens… </em> (<em>Cahier d’un retour</em> <em>au pays natal</em>)</p>
<p style="text-align: justify;">Ce Paradis perdu c’est l’Afrique.</p>
<p style="text-align: justify; padding-left: 60px;"><em>Les Antilles ne sont pas une patrie. Il y a un au-delà et c’est l’Afrique&#8230; C’est une Afrique sentimentale, idéale. C’est le continent premier&#8230;</em><a title="" href="file:///C:/Users/jbomba1/Downloads/Article%20Mondes%20francoph.,faune,%20flore,%20n%C3%A9gritude.docx#_ftn9">[9]</a> <em>j’ai remonté avec mon cœur l’antique silex, le vieil amadou déposé par l’Afrique au fond de moi-même</em> (<em>Et les chiens se taisaient</em>, acte III).</p>
<p style="text-align: justify;">N’oublions pas : Aimé Césaire, le Martiniquais, le Blessé de l’Histoire, n’a pas de mémoire ancestrale, il n’a pas n’a pas d’arrière pays vers lequel se retourner. Son arrière-pays, il le dit lui-même, tragiquement, se résume à la cale abominable du bateau négrier :</p>
<p style="text-align: justify; padding-left: 60px;"><em>J’entends de la cale monter les malédictions enchaînées, les hoquettements des mourants, le bruit d’un qu’on jette à la mer… les abois d’une femme en gésine… des raclements d’ongles cherchant des gorges… des ricanements de fouet… des farfouillis de vermine parmi des lassitudes…</em></p>
<p style="text-align: justify;">Ainsi la conscience d’Aimé Césaire, nostalgique, éperdue devant la blessure de l’Histoire, se cherche des points d’ancrages en se tournant vers l’Afrique-Mère et dans la nature qui l’a vu naître : Le paysage, la montagne, le volcan, la mangrove, la faune et la flore.</p>
<p style="text-align: justify;">Le poète Césaire se réapproprie symboliquement la faune et la flore sous toutes leurs formes que la colonisation avait dénaturées voire détruites, véritable extermination menée par l’homme venu d’Europe : <em>pays en rupture de faune et de flore</em>, dit Aimé Césaire. Refuser cette dramatique séparation de l’homme avec la nature, tel est le sens d’un retour au pays natal.</p>
<p style="text-align: justify;">Enfin, dernière raison pour expliquer le tropisme césairien pour la faune et la flore : La force de l’imaginaire, le retour au paradis perdu, le gisement africain ancestral.</p>
<p style="text-align: justify; padding-left: 60px;"><em>Je n’ai compris la Martinique que par le détour africain… quand je parle de gisements les plus profonds, c’est, par delà toutes les strates de la civilisation européenne, le gisement africain fondamental, ancestral, où me paraît résider le secret de moi-même. Je suis un poète africain. Le déracinement de moi-même, je le ressens profondément… </em><a title="" href="file:///C:/Users/jbomba1/Downloads/Article%20Mondes%20francoph.,faune,%20flore,%20n%C3%A9gritude.docx#_ftn10">[10]</a></p>
<p style="text-align: justify;">L’animal et le végétal seront donc  le support des métaphores par lesquelles le poète exprimera dans son écriture, consciemment ou non, ses déterminations profondes. La bête et la plante deviennent ainsi le miroir reflétant les visions de l’imaginaire en leur donnant cet éclat singulier, ce « miroitement en dessous » (Mallarmé)</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Le bestiaire africain</strong></p>
<p style="text-align: justify;">Le poète aime le bestiaire, véritable clavier vivant sur lequel il éprouve ses harmonies profondes, ses motivations secrètes avec l&#8217;allégresse et la vitalité, la vivacité et la violence du mouvement animal.</p>
<p style="text-align: justify;">Le choix des animaux qui composent le répertoire métaphorique n’est pas étranger aux élaborations psychiques et aux schémas mentaux dominants. Chaque poète, chaque homme, quelle que soit sa culture, possède sa propre “ménagerie psychique” au sein de laquelle il puise les images animalières qui animent son œuvre. La conscience poétique se reconnaît dans la symbolique de l’animal de prédilection. Pourquoi Chagall se reconnaît-il dans la chèvre, l’âne et la colombe ? Pourquoi Léonor Fini et ses chats aux prunelles lucifériennes ? Pourquoi Wifredo Lam et ses impressionnantes chimères anthropozoomorphes ? Pourquoi Victor Hugo avec l’aigle et le lion ?: « Et si vous aboyez, tonnerres, / Je rugirai»<a title="" href="file:///C:/Users/jbomba1/Downloads/Article%20Mondes%20francoph.,faune,%20flore,%20n%C3%A9gritude.docx#_ftn11">[11]</a></p>
<p style="text-align: justify;">Dans la poésie césairienne, la présence du lion exerce son primat, symbole solaire, le fauve emblématique de l’Afrique. « … <em>Le lion</em> rouge a rugi » est le second vers de l&#8217;hymne national du Sénégal dont l’auteur est Léopold Sédar Senghor. Le lion figure dans l’épitaphe qu’il s’est choisie :</p>
<p style="text-align: justify; padding-left: 60px;">« Quand je serai mort mes amis, couchez-moi sous Joal-l’Ombreuse (…) Ci-gît Senghor, fils de Dyogoye-le-lion et de Ngilane-la-Douce »</p>
<p style="text-align: justify;">     Chez Aimé Césaire, le lion n’apparaît pas avec les attributs cruels du fauve mais avec la majestueuse puissance du feu <a title="" href="file:///C:/Users/jbomba1/Downloads/Article%20Mondes%20francoph.,faune,%20flore,%20n%C3%A9gritude.docx#_ftn12">[12]</a>. Le lion césairien, d’essence cosmique, tellurique et ignifère, représente l’agressivité révolutionnaire du nègre rebelle (Lilyan Kesteloot), souvent associé à l’image du volcan à laquelle s’identifie le poète avec sa parole éruptive, péléenne. Ainsi la force cosmique qui anime le lion césairien s’exprime aussi dans l’allégorie du volcan – c’est la Montagne Pelée :</p>
<p style="text-align: justify; padding-left: 60px;">…<em>vomi de terres</em></p>
<p style="text-align: justify; padding-left: 60px;"><em></em><em> je salue le vieux lion et son courroux de pierres</em> (<em>Solvitur… Moi, laminaire…</em>)</p>
<p style="text-align: justify; padding-left: 60px;"><em>…La terre se pousse une crinière </em>(<em>Bucolique, Ferrements</em>)</p>
<p style="text-align: justify; padding-left: 60px;"><em>… le lion, au nord qu’il éructe ses entrailles</em>… (<em>Parole due, Comme un malentendu de salut</em>)</p>
<p style="text-align: justify;">Les volcans éteints sont vautrés comme des <em>rhinocéros fatigués dont on peut palper la poche galactique… </em> c’est-à-dire la mamelle, (<em>Dorsale bossale, Moi, laminaire…</em>)</p>
<p style="text-align: justify;">Citons aussi d’autres animaux africains habitant le bestiaire césairien : l’éléphant, le guépard, le chacal, la hyène, le zèbre, les singes, le phacochère, le lycaon (chien des prairies), le dromadaire, la girafe, le buffle, l’hippotrague, la gazelle, l’antilope.</p>
<p style="text-align: justify;">Arrêtons-nous à  l’antilope qui anime cette image d’une sublime beauté qui surgit dans le <em>Cahier d’un retour au pays natal </em>:</p>
<p style="text-align: justify; padding-left: 60px;"><em>&laquo;&nbsp;Ceux qui savent la féminité de la lune au corps d’huile l’exaltation réconciliée de l’antilope et de l’étoile&nbsp;&raquo;</em></p>
<p style="text-align: justify;">Image authentiquement africaine, l’association de l’antilope et de l’étoile se trouve au cœur de la mythologie  chez les Boschimans du Kalahari <a title="" href="file:///C:/Users/jbomba1/Downloads/Article%20Mondes%20francoph.,faune,%20flore,%20n%C3%A9gritude.docx#_ftn13">[13]</a>. En effet, ce peuple considère les étoiles comme des antilopes dans le ciel et les antilopes comme des étoiles sur terre. De ce fait, il est interdit de briser les os des antilopes tuées sans quoi la lumière du ciel étoilé s’éteindrait. L’antilope-étoile appartient aussi aux Éthiopiens du Soudan du Nord et dans les villages de la brousse on trouve des branches érigées portant des crânes d’antilopes desséchés. Ces crânes ont pour vertu d’amener les « étoiles filantes d’heureux présages »<em></em></p>
<p style="text-align: justify; padding-left: 60px;">« Cette première période de l’art de l’humanité est marquée par une créativité, une émotion qui poussait l’artiste à faire jouer par les animaux le rôle des astres… les antilopes celui des étoiles, le lion et l’aigle celui du soleil, le taureau celui de la lune… le ciel et la terre jouent le rôle de l’homme pendant le coït… » <a title="" href="file:///C:/Users/jbomba1/Downloads/Article%20Mondes%20francoph.,faune,%20flore,%20n%C3%A9gritude.docx#_ftn14">[14]</a> <em></em></p>
<p style="text-align: justify;"><strong>La flore de l’Afrique, la forêt, l’arbre.</strong></p>
<p style="text-align: justify;">Le “symbolisme végétal ” très fort, marquant l’œuvre en profondeur est reconnu par le poète qui souligne:</p>
<p style="text-align: justify; padding-left: 60px;"><em>Le déracinement de mon peuple, je le ressens profondément. On a remarqué dans mon œuvre la constante de certains thèmes, en particulier les symboles végétaux. Je suis effectivement obsédé par la végétation, par la fleur, par la racine. Rien de tout cela n’est gratuit, tout est lié à ma situation d’homme exilé de son sol originel&#8230; l’arbre profondément enraciné dans le sol, c’est pour moi le symbole de l’homme lié à la nature, la nostalgie d’un paradis perdu</em>. <a title="" href="file:///C:/Users/jbomba1/Downloads/Article%20Mondes%20francoph.,faune,%20flore,%20n%C3%A9gritude.docx#_ftn15">[15]</a></p>
<p style="text-align: justify;">Nostalgie, paradis perdu &#8211; les mots sont prononcés:</p>
<p style="text-align: justify; padding-left: 60px;">&#8230; <em>à force de penser au Congo</em></p>
<p style="text-align: justify; padding-left: 60px;"><em></em><em>je suis devenu un Congo bruissant de forêts et de fleuves.</em>.. (<em>Cahier</em> <em>d’un retour au pays natal</em>)</p>
<p style="text-align: justify;">Exemple du baobab, l’arbre emblématique de l’Afrique, dans le poème <em>Chevelure </em>(<em>Soleil cou coupé</em>)<em> :</em></p>
<p style="text-align: justify; padding-left: 60px;"><em>Dirait-on pas bombardé d’un sang de latérites</em></p>
<p style="text-align: justify; padding-left: 60px;"><em></em><em>bel arbre nu … le baobab est notre arbre</em>.</p>
<p style="text-align: justify;">L’arbre appelle la forêt:</p>
<p style="text-align: justify; padding-left: 60px;"><em>&#8230; la forêt se souvient que le dernier mot ne peut être que le cri flambant de l’oiseau des ruines dans le bol de l’orage</em> (<em>Chevelure</em>)</p>
<p style="text-align: justify;">Image mythique africaine, cette forêt traversée d’<em>espaces aveugles baignés d’oiseaux</em>.</p>
<p style="text-align: justify;">La nostalgie filiale s’exprime sous la forme obsédante de la femme et de l’arbre: la Femme, la Mère porteuse d’une genèse, l’Arbre image de l’enracinement &#8211; et souvent ces deux images s’enlacent, la femme et l’arbre, tels qu’ils nous apparaissent dans le poème <em>Bateke-Mythologie </em>(<em>Les armes miraculeuses</em>)<em> </em>:</p>
<p style="text-align: justify; padding-left: 60px;"><em>à grands coups fauves de tes bras libres de pétrir l’amour à ton gré batéké</em></p>
<p style="text-align: justify; padding-left: 60px;"><em></em><em>de tes bras de recel et de don qui frappent de clairvoyance les espaces aveugles baignés d’oiseaux</em></p>
<p style="text-align: justify; padding-left: 60px;"><em></em><em>Je profère au creux ligneux de la vague infantile de tes seins le jet du grand mapou</em></p>
<p style="text-align: justify; padding-left: 60px;"><em></em><em>né de ton sexe où pend le fruit fragile de la liberté</em></p>
<p style="text-align: justify;">Le grand mapou était une réalité, il existait en Martinique. C’était un grand fromager (encore appelé ceiba) dont on admirait l’impressionnante ramure, à l’entrée du bourg de Grand-Rivière, Hélas ! Ce grand mapou a disparu, foudroyé par un orage. Le mapou est un arbre mythique des Antilles, arbre mythifié aussi dans la culture vaudou où «les âmes des grands mapous  errent la nuit sur les routes et leur forme monstrueuse terrorise. <a title="" href="file:///C:/Users/jbomba1/Downloads/Article%20Mondes%20francoph.,faune,%20flore,%20n%C3%A9gritude.docx#_ftn16">[16]</a>»</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>L’arbre, la graine</strong></p>
<p style="text-align: justify;">La poussée vers l’universel qui anime la conscience césairienne accorde une place de choix pour l’arbre, la racine et le poète sentant monter en lui le flux germinal, devient homme-plante :</p>
<p style="text-align: justify; padding-left: 60px;"> <em>J’ai la tentation panthéiste, je voudrais être tout ! Je voudrais être tous les éléments. Mais c’est vrai que j’ai toujours été fasciné par l’arbre. Le motif végétal est un motif qui est central chez moi, l’arbre est là. Il est partout, il m’inquiète, il m’intrigue, il me nourrit. Il y a le phénomène de la racine, de l’accrochement au sol, il y a le phénomène du fût qui s’élève à la verticale. Il y a le motif de l’épanouissement du feuillage au soleil et de l’ombre protectrice. Tout cela fait partie de mon imaginaire, incontestablement. </em><a title="" href="file:///C:/Users/jbomba1/Downloads/Article%20Mondes%20francoph.,faune,%20flore,%20n%C3%A9gritude.docx#_ftn17">[17]</a></p>
<p style="text-align: justify;">Cette sacralisation de l’arbre césairien répond à celle de certains arbres africains qui accèdent au statut du Muntu,<a title="" href="file:///C:/Users/jbomba1/Downloads/Article%20Mondes%20francoph.,faune,%20flore,%20n%C3%A9gritude.docx#_ftn18">[18]</a> c’est-à-dire la condition humaine.</p>
<p style="text-align: justify;">L’arbre dépasse sa condition végétale pour devenir une conscience animée par les saisons, rythmée par le cosmos, soleil et lune,  lieu d’accueil des esprits, réceptacle des offrandes et refuge protecteur  de l’homme. Le rite antillais d’enfouissement du placenta après la naissance d’un enfant, au pied d’un fromager, arbre vénéré des Antilles, authentique Muntu, n’est que le surgissement, outre Atlantique, d’une coutume africaine ancestrale. Le poème <em>Mythologie</em> nous révèle dans ses images la sacralisation africaine de l’arbre totémique antillais, le mapou ou fromager (ceiba), intermédiaire entre le monde surnaturel et le monde humain.</p>
<p style="text-align: justify; padding-left: 60px;"><em>Je profère au creux ligneux  de la vague infantile de tes seins le jet du grand mapou </em><a title="" href="file:///C:/Users/jbomba1/Downloads/Article%20Mondes%20francoph.,faune,%20flore,%20n%C3%A9gritude.docx#_ftn19">[19]</a><em> né de ton sexe où pend le fruit fragile de la liberté </em>» (<em>Bateke-Mythologie</em>).</p>
<p style="text-align: justify;">Image séminale d’un arbre dont la gestation s’achève sur la naissance miraculeuse d’un fruit fragile, la liberté qui embrasse l’ensemble Afrique-mère et Martinique.</p>
<p style="text-align: justify;">Autre image de l’arbre protecteur, pour moi, l’une des plus belles, pathétique <em>Mater dolorosa</em> :</p>
<p style="text-align: justify; padding-left: 60px;">…<em> dors doucement au tronc méticuleux de mon étreinte / ma femme / ma citadelle</em></p>
<p style="text-align: justify;">            L’homme devenu arbre, en une étreinte apaisée, consolatrice, ouvre son corps pour accueillir son Afrique, sa femme blessée, sa citadelle profanée.</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>LA MÉTAMORPHOSE</strong></p>
<p style="text-align: justify;">La relation d’Aimé Césaire à la métamorphose paraît comme l’un des points le plus marquants de la négritude qui habite sa conscience. Cette métamorphose césairienne est bâtie obscurément sur l’animalité et sur l’arbre. Elle ne répond à aucune nécessité biologique, elle relève de l’illusion, du rêve, voire de l’hallucination.</p>
<p style="text-align: justify;">Le mythe de la métamorphose imprègne avec force les légendes africaines selon lesquelles chaque homme possède un double animal (voir Alain Mabanckou l’écrivain congolais qui remporta en 2006 le prix Renaudot pour son roman : <em>Mémoires de porc-épic</em>).</p>
<p style="text-align: justify;">C’est par la métamorphose que l’imaginaire césairien paraît le plus pénétrant dans l’idée de négritude. Il le proclame clairement :</p>
<p style="text-align: justify; padding-left: 60px;"><em>La faiblesse de beaucoup d’hommes est qu’ils ne savent devenir ni une pierre ni un arbre </em>(<em>Question préalable, Soleil cou coupé</em>).</p>
<p style="text-align: justify;">Par la métamorphose le poète dilate sa conscience englobant les forces telluriques, la terre, le volcan, les fleuves, la faune, la flore, et les forces cosmiques, le soleil, les étoiles. Par la métamorphose, l’Homme se transmue en une nouvelle Unité qui accède à l’Universel :</p>
<p style="text-align: justify; padding-left: 60px;"> <em>…Je suis arbre… je veux être un arbre… En nous l’homme de tous les temps. En nous tous les hommes. En nous, l’animal, le végétal, le minéral. L’homme n’est pas seulement homme. Il est <span style="text-decoration: underline;">univers</span> <a title="" href="file:///C:/Users/jbomba1/Downloads/Article%20Mondes%20francoph.,faune,%20flore,%20n%C3%A9gritude.docx#_ftn20"><strong>[</strong></a><span style="text-decoration: underline;"><a title="" href="file:///C:/Users/jbomba1/Downloads/Article%20Mondes%20francoph.,faune,%20flore,%20n%C3%A9gritude.docx#_ftn20"><strong>20]</strong></a></span> …Comme l’arbre, comme l’animal, il s’est abandonné à la vie première… </em>(<em>Poésie et connaissance</em>).</p>
<p style="text-align: justify; padding-left: 60px;"><em>En me pensant, c’est toujours en termes de terre, ou de mer, ou de végétal que je me dessine. </em><a title="" href="file:///C:/Users/jbomba1/Downloads/Article%20Mondes%20francoph.,faune,%20flore,%20n%C3%A9gritude.docx#_ftn21">[21]</a></p>
<p style="text-align: justify;">Quand nous entendons ainsi  parler Aimé Césaire,  l’accent des grands mythes ancestraux africains  ou leur bourgeon antillais nous revient, le vaudou – accent qui donne au verbe, à la parole, le NOMMO <a title="" href="file:///C:/Users/jbomba1/Downloads/Article%20Mondes%20francoph.,faune,%20flore,%20n%C3%A9gritude.docx#_ftn22">[22]</a>, une puissance quasi divine.</p>
<p style="text-align: justify;">            C’est dans le cri que le verbe césairien, son NOMMO, trouve sa puissance métamorphique, animale, végétale, tellurique, cosmique :</p>
<p style="text-align: justify; padding-left: 60px;">  <em>… ma sœur l’étoile filante, mon ami, le milan, mon frère le volcan… </em><em>À force de regarder les arbres, je suis devenu un arbre et mes longs pieds d’arbres ont creusé dans le sol de larges sacs à venin de hautes villes d’ossements (Cahier…)</em></p>
<p style="text-align: justify;">L’homme perd ses formes et devient une chimère, homme-plante, homme-pierre, homme fleuve, homme-volcan…</p>
<p style="text-align: justify;"> - homme-fleuve par exemple :</p>
<p style="text-align: justify; padding-left: 60px;">…<em>les fleuves enfoncent dans ma chair leur museau de sagouin</em>…</p>
<p style="text-align: justify;">- homme-rivière :</p>
<p style="text-align: justify; padding-left: 60px;"><em>… mes rivières pendent à mon cou</em>…</p>
<p style="text-align: justify;">- homme-forêt :</p>
<p style="text-align: justify; padding-left: 60px;"><em>… des forêts poussent aux mangles de mes muscles</em>… (<em>Et les chiens</em>…)</p>
<p style="text-align: justify;">Et cette métamorphose est jubilatoire, l’homme pousse comme une plante :</p>
<p style="text-align: justify; padding-left: 60px;"><em>je pousse comme une plante</em>… (<em>Les pur-sang, Les armes miraculeuses</em>)</p>
<p style="text-align: justify; padding-left: 60px;">… <em>pour moi… l’unique plaisir de m’enflammer en feuilles neuves de poinsettias</em>… (<em>Question préalable, Soleil cou coupé</em>)</p>
<p style="text-align: justify;">Cette force libératrice du NOMMO, force protectrice contre les dangers, se retrouve, à l’identique, exprimée dans le verbe d’Amos Tutuola, le Nigérian, le conteur Yoruba.</p>
<p style="text-align: justify;">Arrêtons-nous sur Amos Tutuola et son écriture.</p>
<p style="text-align: justify;">Dans « L’ivrogne dans la brousse », où l’auteur  évoque la recherche obstinée de son malafoutier <a title="" href="file:///C:/Users/jbomba1/Downloads/Article%20Mondes%20francoph.,faune,%20flore,%20n%C3%A9gritude.docx#_ftn23">[23]</a>, la métamorphose éclate en un véritable feu d’artifice : Amos Tutuola, se transforme en toute chose : animal, végétal, pierre, courant d’air, nuage, pluie… athlète rusé qui se rit de tous les dangers. Il devient lui-aussi rivière, arbre…</p>
<p style="text-align: justify; padding-left: 60px;">« je me change en un très grand oiseau… en un lézard… en courant d’air… » etc.</p>
<p style="text-align: justify;">Dans son recueil « Ma vie dans la brousse des fantômes », le voilà devenu serpent venimeux, long bâton, pluie, un puits rempli d’eau, en poisson, crocodile… etc.</p>
<p style="text-align: justify;">Étrangement, nous retrouvons des images métamorphosantes d’inspiration identique chez Aimé Césaire et Amos Tutuola dans son recueil « La Femme Plume » :</p>
<p>-    Tutuola : « … un homme à la peau de gros poisson… bras courts mais forts comme s’ils étaient de fer… deux grands yeux ronds… » (p.95)</p>
<p style="text-align: justify;">-   Césaire : … <em>poisson férocement armé… pattes de fer terminées par des serres très puissantes… plumes lamelles de fer… l’œil tournait…</em>(<em>Démons, Soleil cou coupé</em>)<em></em></p>
<p style="text-align: justify;">-  Tutuola : « …Ville d’Ifé : la Lune et le Soleil se couchent dans un même puits… la lune tournait comme une roue… » (p.139-141)</p>
<p style="text-align: justify;">- Césaire : …<em> ici Soleil et Lune font les deux roues savamment engrenées</em>… (<em>Comptine, Ferrements</em>) &#8211; même image de cet étrange coït cosmique, chez les deux auteurs.</p>
<p style="text-align: justify;">Autre image aussi harmonieuse qu’étrange encore, qui apparaît, commune à Césaire et Tutuola : <em>l’arbre blanc aux secourables mains</em>,<em> </em> image d’autant plus insolite que le blanc n’est pas la couleur coutumière de l’arbre.</p>
<p style="text-align: justify;">Cet arbre blanc césairien apparaît dans <em>Et les chiens se taisaient </em>et dans le poème  intitulé <em>Afrique </em>(<em>Ferrements</em>) :</p>
<p style="text-align: justify; padding-left: 60px;"><em>… on a beau peindre blanc le pied de l’arbre la force de l’écorce en dessous crie</em>… (<em>Et les chiens…</em>)</p>
<p style="text-align: justify; padding-left: 60px;">… <em>l’arbre blanc aux secourables mains ce sera chaque arbre une tempête d’arbres parmi l’écume non pareille et les sables…</em>(<em>Afrique</em>)</p>
<p style="text-align: justify;">L’arbre blanc se retrouve à l’identique, dans <em>L’ivrogne dans la brousse</em>, d’Amos Tutuola :</p>
<p style="text-align: justify; padding-left: 60px;">« Cet arbre était presque aussi blanc que si on l’avait peint chaque jour avec de la peinture blanche, les feuilles et aussi les branches… nous regardons derrière nous et nous voyons deux grandes mains qui sortent de l’arbre … nous n’avions jamais vu un arbre qui avait des mains et qui parlait… les mains s’étirent de l’arbre indéfiniment et nous cueillent… et nous ramènent en arrière vers l’intérieur de l’arbre … le nom des grandes mains s’appelaient Mains-Secourables… le travail de Mains-Secourables était de surveiller ceux qui se trouvaient en difficulté, dans la brousse… »<a title="" href="file:///C:/Users/jbomba1/Downloads/Article%20Mondes%20francoph.,faune,%20flore,%20n%C3%A9gritude.docx#_ftn24">[24]</a></p>
<p style="text-align: justify;">Même contexte des images, même similitude frappante avec une même isotopie de l’arbre protecteur et  de la main secourable, expression que l’on retrouve à l’identique chez Césaire et Tutuola.</p>
<p style="text-align: justify;">Étrange aussi est l’image familière du sol et du ciel rendus à la vie, que nous retrouvons chez Aimé Césaire et Amos Tutuola :</p>
<p style="text-align: justify; padding-left: 60px;">« Dans le vieux temps, Sol et Ciel étaient des amis intimes, car c’était aussi, autrefois, des êtres humains. Un jour, Ciel descend du ciel pour voir Sol, son ami… » (Amos Tutuola)<a title="" href="file:///C:/Users/jbomba1/Downloads/Article%20Mondes%20francoph.,faune,%20flore,%20n%C3%A9gritude.docx#_ftn25">[25]</a></p>
<p style="text-align: justify; padding-left: 60px;"><em>… elle plonge dans la chair rouge du sol</em></p>
<p style="text-align: justify; padding-left: 60px;"><em>elle  plonge dans la chair ardente du ciel…</em> (Aimé Césaire, <em>Cahier…</em>)</p>
<p style="text-align: justify;">Question : Aimé Césaire a-t-il lu Amos Tutuola ? La similitude est trop forte. La première édition en français de « L’ivrogne dans la brousse », d’Amos Tutuola est le fait des éditions Gallimard en 1953. Les premiers poèmes de<em> Ferrements</em> d’Aimé Césaire furent composés en1955-1956 (Lilyan Kesteloot) et publiés aux Éditions du Seuil en 1960. La chronologie est cohérente. L’édition française de « L’ivrogne dans la brousse » d’Amos Tutuola, traduite par Raymond Queneau, littéralement subjugué par ce texte à nul autre semblable, ne put échapper à la vigilance lettrée d’Aimé Césaire  Il est donc quasiment sûr que notre poète a lu Amos Tutuola et, saisi par la force de ces images africaines, les a introduites dans sa poésie, entre autres l’image de l’arbre salvateur, porteur de liberté.</p>
<p style="text-align: justify;">Le cri césairien fait écho au cri d’Amos Tutuola, un cri animiste, le cri qui donne une âme aux animaux, aux végétaux, aux mornes, aux montagnes, aux fleuves, aux volcans, à la mangrove, aux mancenilliers, à l’hibiscus, au lion, au colibri…</p>
<p style="text-align: justify;">            Nous ne voyons pas de différence majeure entre le poète Aimé Césaire, le Martiniquais, qui s’écrie :</p>
<p style="text-align: justify; padding-left: 60px;"><em>À force de regarder les arbres, je suis devenu un arbre (Cahier…)…  je pousse comme une plante</em>… (<em>Les pur-sang</em>)<em></em></p>
<p style="text-align: justify;">et le conteur Yoruba, Amos Tutuola qui décrit :</p>
<p style="text-align: justify; padding-left: 60px;">« … nous avons vu un arbre qui avait de grandes mains secourables et qui parlait… nous voyons deux grandes mains qui sortent de l’arbre et qui nous font le signe STOP… » <a title="" href="file:///C:/Users/jbomba1/Downloads/Article%20Mondes%20francoph.,faune,%20flore,%20n%C3%A9gritude.docx#_ftn26">[26]</a></p>
<p style="text-align: justify;">Pour l’animiste, l’inerte, l’inanimé n’existe pas, l’arbre, le volcan, la montagne, l’univers entier, tous ont une âme:  <em>En nous, l’animal, le végétal, le minéral…</em></p>
<p style="text-align: justify;">Belle voix métaphorique que celle du baobab, l’arbre tutélaire africain, qui tend la main au chêne, au sapin, au noyer, espèces selvatiques des froids continents. C’est le cri africain, le cri d’Amos Tutuola, le cri extatique d’Aimé Césaire, l’appel à la puissance végétale providentielle, à l’universel réconcilié :</p>
<p style="text-align: justify; padding-left: 60px;"><em>Je suppose que le monde soit une forêt. Bon !</em></p>
<p style="text-align: justify; padding-left: 60px;"><em>Il y a des baobabs, du chêne vif, des sapins noirs, du noyer blanc ; </em></p>
<p style="text-align: justify; padding-left: 60px;"><em>je veux qu’ils poussent tous, bien fermes et drus</em></p>
<p style="text-align: justify; padding-left: 60px;"><em>différents de bois, de port, de couleur</em></p>
<p style="text-align: justify; padding-left: 60px;"><em>mais pareillement pleins de sève et sans que l’un empiète sur l’autre</em></p>
<p style="text-align: justify; padding-left: 60px;"><em>différents à leur base</em></p>
<p style="text-align: justify; padding-left: 60px;"><em>Mais oh !</em></p>
<p style="text-align: justify;"><em>                                                                         </em>(extatique)<em></em></p>
<p style="text-align: justify; padding-left: 60px;"><em> que leur tête se rejoigne oui, très haut dans l’éther égal à ne former pour tous</em></p>
<p style="text-align: justify; padding-left: 60px;"><em>qu’un seul toit          </em>(<em>Et les chiens se taisaient</em> &#8211; acte II)</p>
<p style="text-align: justify;"><em>_________________________________</em></p>
<p style="text-align: justify;"><em> </em></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="text-decoration: underline;">Bibliographie des œuvres d’Amos Tutuola traduites en français :</span></p>
<p style="text-align: justify;"><strong><em>L’ivrogne dans la brousse</em></strong>, trad. de l’anglais par raymond Queneau, Gallimard, 1953.</p>
<p style="text-align: justify;"><strong><em>Ma vie dans la brousse des fantômes</em></strong><em>, </em> de l’anglais par Michèle Laforest, Belfond, 1988, repris U.G.E. «10/18 »,1993.</p>
<p style="text-align: justify;"><strong><em>La femme Plume</em></strong>, trad. de l’anglais par Michèle Laforest, Éditions Dapper Littérature, 2000.</p>
<p style="text-align: justify;"><span style="text-decoration: underline;">Études :</span></p>
<p style="text-align: justify;">- Michèle Dussutour-Hammer, <em>Amos Tutuola, Tradition orale et écriture du conte</em>, Présence africaine, collection adire, 1976.</p>
<p style="text-align: justify;">- Michèle Laforest, <em>Tutuola mon bon maître,</em> récit, Éditions Confluences, 2007.</p>
<hr align="left" size="1" width="33%" />
<div style="text-align: justify;">
<p><a title="" href="file:///C:/Users/jbomba1/Downloads/Article%20Mondes%20francoph.,faune,%20flore,%20n%C3%A9gritude.docx#_ftnref1">[1]</a> Conférence  Hommage À AimÉ CÉsaire, Association Rencontres Européennes-Europoésie.Hôtel de Ville de Paris,18 avril 2011.</p>
</div>
<div style="text-align: justify;">
<p><a title="" href="file:///C:/Users/jbomba1/Downloads/Article%20Mondes%20francoph.,faune,%20flore,%20n%C3%A9gritude.docx#_ftnref2">[2]</a> Jacqueline Leiner, « Mobile d’Aimé Césaire », <em>Soleil éclaté</em>, Études littéraires françaises, 30, Mélanges offerts à Aimé Césaire, Gunter Narr, 1984, pp.4-5.</p>
</div>
<div style="text-align: justify;">
<p><a title="" href="file:///C:/Users/jbomba1/Downloads/Article%20Mondes%20francoph.,faune,%20flore,%20n%C3%A9gritude.docx#_ftnref3">[3]</a> René Hénane, <em>Césaire et Lautréamont &#8211; Bestiaire et métamorphose</em>, L’Harmattan, 2006.</p>
</div>
<div style="text-align: justify;">
<p><a title="" href="file:///C:/Users/jbomba1/Downloads/Article%20Mondes%20francoph.,faune,%20flore,%20n%C3%A9gritude.docx#_ftnref4">[4]</a> C’est nous qui soulignons.</p>
</div>
<div style="text-align: justify;">
<p><a title="" href="file:///C:/Users/jbomba1/Downloads/Article%20Mondes%20francoph.,faune,%20flore,%20n%C3%A9gritude.docx#_ftnref5">[5]</a> René Hénane, <em>Aimé Césaire, le chant blessé &#8211; Biologie et poétique</em>, Jean-Michel Place, 1999.</p>
</div>
<div style="text-align: justify;">
<p><a title="" href="file:///C:/Users/jbomba1/Downloads/Article%20Mondes%20francoph.,faune,%20flore,%20n%C3%A9gritude.docx#_ftnref6">[6]</a> Jacqueline Leiner,<em> op. cit</em>., p.5</p>
</div>
<div style="text-align: justify;">
<p><a title="" href="file:///C:/Users/jbomba1/Downloads/Article%20Mondes%20francoph.,faune,%20flore,%20n%C3%A9gritude.docx#_ftnref7">[7]</a> Entretien avec le poète, juin 2003. C’est le guanacaste (espèce de mimosacée) encore appelé oreille du diable, oreille cafre (graine en forme d’oreille), savon du singe ( la graine est utilisée pour faire une pâte nettoyante)</p>
</div>
<div style="text-align: justify;">
<p><a title="" href="file:///C:/Users/jbomba1/Downloads/Article%20Mondes%20francoph.,faune,%20flore,%20n%C3%A9gritude.docx#_ftnref8">[8]</a> cité <em>in</em> : M a M. Ngal, Aimé Césaire, un homme à la recherche d’une patrie, <em>Les nouvelles éditions africaines</em>, 1975, pp.143-144.</p>
</div>
<div style="text-align: justify;">
<p><a title="" href="file:///C:/Users/jbomba1/Downloads/Article%20Mondes%20francoph.,faune,%20flore,%20n%C3%A9gritude.docx#_ftnref9">[9]</a> Entretien avec Édouard Maunick,  France Culture, 1976.</p>
</div>
<div style="text-align: justify;">
<p><a title="" href="file:///C:/Users/jbomba1/Downloads/Article%20Mondes%20francoph.,faune,%20flore,%20n%C3%A9gritude.docx#_ftnref10">[10]</a> Aimé Césaire, entetien avec Jacqueline Leiner, <em>in </em>:<em>Aimé Césaire, le terreau primordial</em>, Gunter Narr, 1993, p.134.</p>
</div>
<div style="text-align: justify;">
<p><a title="" href="file:///C:/Users/jbomba1/Downloads/Article%20Mondes%20francoph.,faune,%20flore,%20n%C3%A9gritude.docx#_ftnref11">[11]</a> Victor Hugo, <em>Les Contemplations</em>, livre VI &#8211; Au bord de l’Infini, II Ibo.</p>
</div>
<div style="text-align: justify;">
<p><a title="" href="file:///C:/Users/jbomba1/Downloads/Article%20Mondes%20francoph.,faune,%20flore,%20n%C3%A9gritude.docx#_ftnref12">[12]</a> René Hénane, <em>Césaire et Lautréamont -  bestiaire et métamorphose</em>, L’Harmattan, 2006, p.60.</p>
</div>
<div style="text-align: justify;">
<p><a title="" href="file:///C:/Users/jbomba1/Downloads/Article%20Mondes%20francoph.,faune,%20flore,%20n%C3%A9gritude.docx#_ftnref13">[13]</a> Léo Frobénius, La civilisation africaine, Le Rocher, 1987, p.113.</p>
</div>
<div style="text-align: justify;">
<p><a title="" href="file:///C:/Users/jbomba1/Downloads/Article%20Mondes%20francoph.,faune,%20flore,%20n%C3%A9gritude.docx#_ftnref14">[14]</a> <em>ibid</em>. p.148.</p>
</div>
<div style="text-align: justify;">
<p><a title="" href="file:///C:/Users/jbomba1/Downloads/Article%20Mondes%20francoph.,faune,%20flore,%20n%C3%A9gritude.docx#_ftnref15">[15]</a> Aimé Césaire. Entretien avec J.Sieger. Afrique n°5, octobre 1961</p>
</div>
<div style="text-align: justify;">
<p><a title="" href="file:///C:/Users/jbomba1/Downloads/Article%20Mondes%20francoph.,faune,%20flore,%20n%C3%A9gritude.docx#_ftnref16">[16]</a> Alfred Métraux. <em>Le vaudou haïtien</em>, p.137. NRF Gallimard 1958</p>
</div>
<div style="text-align: justify;">
<p><a title="" href="file:///C:/Users/jbomba1/Downloads/Article%20Mondes%20francoph.,faune,%20flore,%20n%C3%A9gritude.docx#_ftnref17">[17]</a> Aimé Césaire. La poésie, parole essentielle. Entretien avec Daniel Maximin.<em> Présence africaine</em>, n°126, 1983, p.9.</p>
</div>
<div style="text-align: justify;">
<p><a title="" href="file:///C:/Users/jbomba1/Downloads/Article%20Mondes%20francoph.,faune,%20flore,%20n%C3%A9gritude.docx#_ftnref18">[18]</a> Jahnheinz Jahn, <em>Muntu</em>, Éditions du Seuil, 1961, p.112.</p>
</div>
<div style="text-align: justify;">
<p><a title="" href="file:///C:/Users/jbomba1/Downloads/Article%20Mondes%20francoph.,faune,%20flore,%20n%C3%A9gritude.docx#_ftnref19">[19]</a><em> Le grand mapou</em> : le mapou est un grand arbre, le fromager, arbre emblématique aux Antilles.<em> Le grand mapou</em> a existé en Martinique. C’était un immense fromager, aux racines apparentes très puissantes, qui se trouvait à l’entrée du bourg de Grand Rivière, dans le nord de l’île. Cet arbre très admiré et vénéré, fut malheureusement détruit par la foudre.</p>
</div>
<div style="text-align: justify;">
<p><a title="" href="file:///C:/Users/jbomba1/Downloads/Article%20Mondes%20francoph.,faune,%20flore,%20n%C3%A9gritude.docx#_ftnref20">[20]</a> C’est Aimé Césaire qui souligne.</p>
</div>
<div style="text-align: justify;">
<p><a title="" href="file:///C:/Users/jbomba1/Downloads/Article%20Mondes%20francoph.,faune,%20flore,%20n%C3%A9gritude.docx#_ftnref21">[21]</a> Entretien avec Daniel Maximin, op. cité.</p>
</div>
<div style="text-align: justify;">
<p><a title="" href="file:///C:/Users/jbomba1/Downloads/Article%20Mondes%20francoph.,faune,%20flore,%20n%C3%A9gritude.docx#_ftnref22">[22]</a> <em>Nommo </em>: force vitale qui meut toute vie et agit sur les “choses”  et dont la forme est la parole. Jahnheinz Jahn,  <em>Muntu, l’homme africain et la culture néo-africaine</em>, Le Seuil, 1961, p.138.</p>
</div>
<div style="text-align: justify;">
<p><a title="" href="file:///C:/Users/jbomba1/Downloads/Article%20Mondes%20francoph.,faune,%20flore,%20n%C3%A9gritude.docx#_ftnref23">[23]</a> <em>malafoutier </em>: Mot africain désignant le domestique chargé de la préparer le <em>malafu</em>, le vin de palme.</p>
<p>Le malafoutier est un des personnages du roman d’Amos Tutuola, <em> L’ivrogne dans la brousse </em>: « Quand mon père s’est aperçu que je ne pouvais rien faire d’autre que de boire, il a engagé pour moi un excellent malafoutier qui n’avait rien d’autre à faire qu’à me préparer mon vin de palme pour la journée »</p>
</div>
<div style="text-align: justify;">
<p><a title="" href="file:///C:/Users/jbomba1/Downloads/Article%20Mondes%20francoph.,faune,%20flore,%20n%C3%A9gritude.docx#_ftnref24">[24]</a> Amos Tutuola, <em>L’ivrogne dans la brousse</em>, Continents noirs Gallimard, 1953, pp.67-68-69.</p>
</div>
<div style="text-align: justify;">
<p><a title="" href="file:///C:/Users/jbomba1/Downloads/Article%20Mondes%20francoph.,faune,%20flore,%20n%C3%A9gritude.docx#_ftnref25">[25]</a> <em>ibid</em>., p.121.</p>
</div>
<div>
<p style="text-align: justify;"><a title="" href="file:///C:/Users/jbomba1/Downloads/Article%20Mondes%20francoph.,faune,%20flore,%20n%C3%A9gritude.docx#_ftnref26">[26]</a> <em>ibid</em>. p.67.</p>
</div>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mondesfrancophones.com/espaces/afriques/la-faune-et-la-flore-cesairiennes-marqueurs-de-negritude-aime-cesaire-a-t-il-lu-amos-tutuola/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Jungle créole et malibu barbies : l’utopie antillaise et hawaïenne.</title>
		<link>http://mondesfrancophones.com/espaces/caraibes/jungle-creole-et-malibu-barbies-l%e2%80%99utopie-antillaise-et-hawaienne/</link>
		<comments>http://mondesfrancophones.com/espaces/caraibes/jungle-creole-et-malibu-barbies-l%e2%80%99utopie-antillaise-et-hawaienne/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 31 Jan 2012 01:07:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>nschon</dc:creator>
				<category><![CDATA[Caraïbes]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mondesfrancophones.com/?p=4510</guid>
		<description><![CDATA[            L’utopie À la connotation d’un rêve impossible. D’ailleurs, il faut s’y habituer, l’utopie en général finit mal: soit parce qu’elle est victime d’une société extérieure corrompue (Paul et Virginie de Bernardin de Saint-Pierre), soit parce qu’il s’agit d’une anti-utopie (Brave New World d’Aldous Huxley). Cependant, rien dans la définition du concept [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[
<div class="topsy_widget_data topsy_theme_" style="float: right;margin-left: 0.75em; background: url(data:,%7B%20%22url%22%3A%20%22http%253A%252F%252Fmondesfrancophones.com%252Fespaces%252Fcaraibes%252Fjungle-creole-et-malibu-barbies-l%2525e2%252580%252599utopie-antillaise-et-hawaienne%252F%22%2C%20%22style%22%3A%20%22small%22%2C%20%22title%22%3A%20%22Jungle%20cr%C3%A9ole%20et%20malibu%20barbies%20%3A%20l%E2%80%99utopie%20antillaise%20et%20hawa%C3%AFenne.%20%23%22%20%7D);"></div>
<div style="text-align: justify;">
<p>            L’utopie À la connotation d’un rêve impossible. D’ailleurs, il faut s’y habituer, l’utopie en général finit mal: soit parce qu’elle est victime d’une société extérieure corrompue (<em>Paul et Virginie</em> de Bernardin de Saint-Pierre), soit parce qu’il s’agit d’une anti-utopie (<em>Brave New World</em> d’Aldous Huxley). Cependant, rien dans la définition du concept n’indique la fin malheureuse comme inhérente au projet utopique. Dans les littératures antillaises et hawaiiennes, la fin heureuse n’est d’ailleurs pas abandonnée, même si elle est loin d’être évidente. En ce qui concerne les littératures européennes, il faut distinguer deux types d’utopie: les utopies  “naturelles ” chantant un mode de vie plus proche de la nature, inspiré d’un bonheur “primitif ” antérieur au besoin de conquête et les utopies “religieuses ”, sociétés organisées sur la base d’un enseignement, d’une parole révélée, inspiration de bon nombre d’anti-utopies.  Du point de vue insulaire, les catégories ne sont pas tout à fait les mêmes. En effet, l’utopie “naturelle ” va de pair avec une sacralisation du passé, ce qui ne surprend pas dans des sociétés dans lesquelles le religieux garde son importance. À ce passé idéalisé privilégiant un milieu rural sacralisé, s’oppose<strong> </strong>une vision du futur, détachée de tout contexte religieux.</p>
<p>Ces deux façons de penser l’utopie sont celles d’une part de Gisèle Pineau, Xavier Orville, Lois-Ann Yamanaka, Lee A. Tonouchi et d’autre part de Patrick Chamoiseau, Raphaël Confiant, John Dominis Holt, Carlos Andrade et Joe Balaz.<br />
Dans les deux cas, l’utopie se distingue par deux thèmes majeurs : le sacré et l’insularité ou la ville idéale ainsi que par la création d’un système qui englobe tous les aspects de la société afin de la rendre crédible, “réelle ”.</p>
<p style="padding-left: 30px;"><strong>Le sacré, ingrédient de l’utopie</strong></p>
<p>Une caractéristique fondamentale de l’ordre utopique est un garant traditionnel : l’Eglise. Dans la plupart des grandes utopies, l’église est généralement présente sous une forme ou une autre : “Il y À une religion utopique comme il y À une constitution utopique. (…) Cette religion est monothéiste, mais à l’inverse du Judaïsme, du Christianisme et de l’Islam elle n’est pas révélée. Elle est conforme à la “raison naturelle ”, monothéiste <em>parce que </em>rationnelle. ” (Hugues, 1999 : 70) <strong><br />
</strong>Dans <em>Texaco </em>de Patrick Chamoiseau, le quartier de Texaco apparaît comme un retour au jardin d’Eden qui n’a jamais cessé d’exister. Saint-Pierre, la ville békée pécheresse, n’est déjà plus qu’un fantôme, dont tous les acteurs ont disparu. L’utopie est donc reconstruction, voire rédemption. Comme le suggère l’abondance du vocabulaire de l’effacement (“ La pierre et les gens s’étaient mêlés ” dans <em>Texaco</em> (Chamoiseau, 1992 : 169), le passé est annulé chez Patrick Chamoiseau. Le mythe recrée ainsi l’histoire conformément à un destin qui aurait été contrarié, en décidant d’ignorer les déchirements identitaires pour mieux les guérir. Le jardin d’Eden est présent dans <em>Texaco</em> sous la forme du jardin créole : le quartier est décrit à travers un vocabulaire de l’exubérance végétale et animale, une connotation idéaliste de pureté et d’ordre originels retrouvés. Ce dernier, domaine des anciens esclaves, installés dans les mornes délaissés par les planteurs, car difficiles d’accès, ressemble singulièrement au paradis perdu, recréé tant bien que mal dans le bidonville de Texaco. La société créole voulue par Marie-Sophie Laborieux, ordinatrice du nouvel univers, est une révélation dans le sens biblique du terme. Les nombreuses paraboles de Patrick Chamoiseau — parabole de l’urbaniste qui illustre le revirement du pécheur, parabole d’Esternome et de Ninon, mise en scène de la chute du paradis — contrastent avec la désacralisation des symboles chrétiens et religieux en général chez Gisèle Pineau.<br />
Dans <em>L’exil selon Julia</em>, contrairement à <em>Texaco, </em>on ne peut parler de religion révélée, encore moins d’Eglise contrôlant cette révélation. Gisèle Pineau fait de la désacralisation des idoles parisiennes la condition de l’utopie. L’état ante-religieux se traduit par un retour effectif au paradis terrestre : le jardin de Guadeloupe. La scène multiraciale du Sacré-Cœur reflète un état antérieur à la création des races et à la religion, devenue superflue.  Le Sacré-Cœur, temple du catholicisme trône sur Paris. Sa position privilégiée au sein de la capitale &#8211; elle est le point le plus élevé après la Tour Eiffel &#8211; suggère une valorisation des valeurs qu’il représente et une organisation de la société conformément aux dogmes de l’Eglise. Or, c’est en se rapprochant de l’édifice que les symboles sont désacralisés à travers l’introduction et la valorisation d’un symbole du péché selon l’exégèse biblique traditionnelle : le noir côtoie le blanc (la scène qui se déroule au pied de la basilique illustre le caractère normatif du lieu, perturbé par Man Ya et son petit-fils : “ Un garçon noir ? Quel âge ? Sept ans. Connais pas… Appelez les flics ! ” (Pineau, 1996 : 127). En même temps, la couleur blanche de ce monument du kitsch, commandé à Paul Abadié, artiste à la <em>mode </em>fin du XIXe siècle, ne suggère rien — le kitsch et la mode ne sont-ils pas l’antithèse du sacré, du contexte noble et intemporel ? — et c’est cette absence de sens qui contribue à détruire le Sacré, en tant que norme incontournable, imposée de l’extérieur :</p>
<p style="padding-left: 60px;">Il admire les grandes statues d’or et de plâtre, les vitraux immenses, les cierges qui brûlent pour l’espérance, les tableaux du Christ dans sa Passion. Il oublie un moment ses idoles païennes de la télévision française, les paillettes de Joséphine Baker, la magie de “ La Piste aux Étoiles ”, les “ Têtes de Bois ” d’Albert Raisner et les chanteurs yéyé du Petit Conservatoire de Mireille (Pineau, 1996: 126)</p>
<p>Le choix du Sacré-Cœur n’est pas innocent. Si le pèlerinage de Julia avait eu pour but Notre-Dame, monument intégré au patrimoine français depuis la réhabilitation du style gothique au XIXe siècle, le sens de sa quête n’aurait pas été le même. Certes, la vraisemblance veut que la famille de la narratrice, relativement modeste, n’habite pas dans un quartier hors de prix, mais la bizarrerie architecturale a, semble-t-il, attiré l’auteur. Le style du bâtiment, nous indiquent maints prospectus et guides touristiques, s&#8217;inspire de modèles comme Sainte Sophie de Constantinople ou encore San Marco de Venise ou Ravenne, c’est-à-dire du style romano-byzantin<em>. </em>Le lien avec l’exotisme est établi de façon symbolique, confirmant la recherche d’un ailleurs idéal, comme source d’orientation. L’utopie admet le nouveau, puisqu’elle À rejeté le sacré, conservateur par définition. Cette référence à la sacralisation utopique est-elle caractéristique des littératures antillaises, voire insulaires ou doit-on rapprocher la présence systématique du sacré de la situation postcoloniale en général ?<br />
Si l’on prend l’exemple d’une littérature insulaire non-antillaise comme la littérature hawaïenne on se rend compte que les deux littératures partagent cette sacralisation avec des conséquences différentes toutefois. Cette différence s’explique sans doute par l’histoire, la situation postcoloniale n’étant pas du tout la même dans les deux groupes d’îles. En effet, Hawaii À été annexée de force en 1898 ; la population indigène À ainsi été marginalisée dans son propre pays, tandis que les Antilles étaient françaises avant le développement des sociétés<strong> </strong>actuelles : les colons européens et africains sont arrivés presque en même temps. Ainsi, les romans de Patrick Chamoiseau, comme ceux de Raphaël Confiant, marginalisent l’élément perturbateur de leur société idéale : le béké, mais aucun des deux ne l’éliminent du paysage. Au contraire, tous deux admettent finalement son antillanité.Dans la littérature hawaiienne, l’Américain du continent est un étranger, parfois même les immigrés installés de longue date et constituant actuellement la majorité de la population dans un archipel fortement métissé sont ignorés dans des œuvres prônant le retour à la société d’origine : la monarchie polynésienne. L’utopie prend naturellement un visage différent lorsqu’elle est mise en scène par une descendante d’immigrés japonais à Hawaii, comme Lois-Ann Yamanaka. Dans les deux cas, l’utopie et avec elle la sacralisation, ironique ou non, de la société idéale est omniprésente dans la littérature hawaiienne.<br />
Lois-Ann Yamanaka s’en sert abondamment pour se moquer des utopies superficielles imposées aux Hawaiiens par la publicité et les médias américains comme dans son roman <em>Wild Meat and the Bully Burgers:</em></p>
<p style="padding-left: 60px;">Shirley Temple sob-talked the best, and I used to wish I was just like her, with perfect blond ringlets and pink cheeks and pout lips, bright eyes and À happy ending every Sunday and crying ‘cause of being happy, I mean real happy, so someone watching can cry too. (…) But one day I want to write my very own happy ending. (Yamanaka, 1997: 4)</p>
<p>Le jour n’est pas choisi au hasard. C’est le dimanche, pendant la messe, que les enfants rêvent d’un monde meilleur à la Hollywood. Tel que l’épisode est raconté, il est absurde. Le bonheur n’est pas expliqué et l’utopie consiste donc en un sentiment magnifié, détaché de toute culture, de toute société. L’Amérique des clichés, entre Coca-Cola et Malibu Barbie, et des publicités béates des années 50 est sacralisée, tandis que l’Eglise laisse les enfants indifférents. Le rapprochement des deux sphères n’est pourtant pas gratuit, car ce sont les missionnaires qui les premiers ont cherché à modifier les coutumes hawaiiennes. Si Lovey aspire à recréer dans son île la société américaine imaginée, celle des “ haole ”, l’Eglise y est pour beaucoup :</p>
<p style="padding-left: 60px;">The Perfect Haole House: (…) In the kitchen, there are blue glasses — no Dino Flintstone cups — and matching dishes with roses on them and Tupperware that’s still shiny. When you want À soda, the mother pours real Coca-Cola and 7-Up, not RC or Diamond Head Lemonlime. (…) Where no one encourages Mother at Christmas to dance to “Cockeye Mayor from Kaunakakai” as Aunt Helen plays the ukulele and everyone laughs and claps and throws money as the dog begins to bark and Uncle Ed yells, “We go caroling!” And they all hold each other and sing “Manuela Boy, My Dear Boy” down the driveway as Aunt Helen strums her ukulele as I watch at the picture window thinking about angels and the Lennon Sisters singing hymns (Yamanaka, 1997: 20-22)</p>
<p>L’anti-utopie ironique de Lois-Ann Yamanaka se différencie, malgré la dénonciation commune de la destruction de la culture hawaiienne, des visions d’avenir d’un certain nombre d’Hawaiiens d’origine, c’est-à-dire polynésiens. Leur point de vue est en partie traduit par les poèmes inédits largement cités par Haunani Trask, poète, chercheur à l’Université de Hawaï et militante indépendantiste:</p>
<p align="center">Aia ka ‘aina hea?</p>
<p align="center">He ‘aina maoli na ho’i ia!</p>
<p align="center">‘O ia na ’o Hilo Hanakahi</p>
<p align="center">o ke kani lehua</p>
<p align="center">Hiki ka manu i ke one hanau</p>
<p align="center">…</p>
<p align="center">ka ka hana o na ho’okele</p>
<p align="center">(Trask, 1999: 173)</p>
<p>L’utopie consiste ici en un retour aux sources. L’ancienne société est perçue comme parfaite. Rien n’est remis en question ou critiqué : “Under clouds at midnight, the poet sees the looming lights of home. Note the traditional references to Hilo as the home of the chief, Hanakahi ; to the Hawaiian name for home as <em>one hanau</em>, or birthsands ; and to the canoe as the returning bird, or <em>manu</em> ” (“ What land is there?/It is the true, native land/It is Hilo of Hanakahi, of the/sounding lehua./The canoe (bird) has arrived at our birthplace/…/The work of the navigators is fulfilled. ”, Andrade <em>In</em> Haunani Trask, 1999: 173). Réaliser l’utopie paraît simple : la perfection existe déjà ; il suffit de se débarrasser de ce qui est étranger, destructeur. L’utopie n’est donc pas projetée dans le passé (<em>Paul et Virginie</em>) ou l’ailleurs (<em>Robinson Crusoé</em>), mais dans le présent et le pays natal, ce qui distingue cette utopie des utopies américaines, antillaises et européennes :</p>
<p align="center">I dream of</p>
<p align="center">The ways of the past-</p>
<p align="center">I cannot go back.</p>
<p align="center">I hike the hills</p>
<p align="center">and valleys of Wahiawa,</p>
<p align="center">walking through crystal</p>
<p align="center">streams,</p>
<p align="center">and scaling green cliffs.</p>
<p align="center">(…)</p>
<p align="center">I grow bananas, ‘ulu,</p>
<p align="center">and papayas,</p>
<p align="center">in the way of the ‘aina.</p>
<p align="center">I cannot go back.</p>
<p align="center">I never left.</p>
<p align="center">(Balaz, 1989: 73)</p>
<p>Il s’agit pourtant bien d’une utopie, car sa réalisation relève au moment de la narration encore du rêve. Le rêve prend ainsi une part très importante dans la sacralisation hawaiienne. On le trouve également de façon directe ou indirecte dans les titres des chapitres de<em>Wild meat and the Bully burgers</em> (1997)<em> </em>de Lois-Ann Yamanaka <em>:</em> “ Happy Endings ”, “ I Wanna Marry À Haole So I Can Have À Haole Last Name ”, “ Crazy Like À Dream ”, de <em>da word</em> (2001) de Lee A. Tonouchi : “ distant galaxies ” ou dans celui de l’anthologie éditée par Frank Stewart : <em>Passages to the Dream Shore : Short Stories of Contemporary Hawaii</em> (1987).</p>
<p>L’utopie semble donc tristement hors de portée, comme si les auteurs se résignaient à une assimilation complète au continent américain : “ And den at da screen. Dey wen arrive. “ <em>We are Borg. You will be assimilated into the Borg kollective. Resistance is fu-tile</em>”<em>. </em>All uncertain, I wen jus stare at da TV and I found my lips mountin’ their catch phrase, word fo’ word — like I had known ‘um all along.” (Tonouchi, Lee A., 2001: 87. Les italiques sont dans le texte). Dans la série télévisée <em>Star Trek Voyager</em>, les Borgs sont les pires ennemis de la Terre. Leur société s’apparente à celle des abeilles : en dehors de leur Reine, les Borgs n’ont aucune individualité car leur mémoire À été effacée au moment de l’assimilation. Ils assimilent toutes les espèces intelligentes rencontrées. La phrase citée est, à de rares exceptions près, la seule que les Borgs maîtrisent). La métaphore empruntée à la science-fiction américaine démontre que de plus en plus les metteurs en scènes hollywoodiens rêvent à la place des Hawaiiens. Ainsi, les protagonistes de Lee A. Tonouchi se perçoivent à travers les yeux des héros de Star Trek ou de Star Wars (“ distant galaxies ”), laissant derrière eux leurs îles, qui prennent tour à tour les traits de l’Australie (<em>The Thorn Birds</em>, série TV, Daryl Duke, Warner Bros, 1983), de l’Afrique (<em>Outbreak, </em>long métrage, Wolfgang Petersen, Warner Bros, 1995), de l’Amérique du Sud (<em>Indiana Jones : Raiders of the Lost Ark</em>, long métrage, Steven Spielberg, Paramount Pictures, 1981), quand elles ne sont pas situées plus ou moins nulle part (<em>Jurassic Parc 3</em>, long métrage, Joe Johnston, Amblin/Universal Pictures, 2001 ou <em>Fantasy Island</em>, série TV, Michael Dinner, Columbia Tristar Television, 1998) (Pour une liste plus détaillée des séries TV et longs métrages tournés à Hawaii , consulter le site de la <em>Kauai Film Commission: </em><a href="http://www.kauaifilm.com/based.html">http://www.kauaifilm.com/based.html</a>).</p>
<p>Quoi d’étonnant si dans <em>Waimea Summer </em>(1976), John Dominis Holt dépeint Hawaii comme un passé idéalisé hors de portée du protagoniste principal ? Il ne peut faire revivre le jardin d’Eden dans le présent : “Growth of tree, shrub, and other plants was most fiercely luxuriant. I had the sense that the gods had blessed Waimea as once the God of the Old Testament had bestowed magical, extravagant beauty upon Eden” (Holt, John Dominis, 1976: 11). En effet, la description est intemporelle, comme une utopie détachée de tout, trop vague pour être jamais réalisée :</p>
<p style="padding-left: 60px;">…a past that presents itself in pieces and fragments in contemporary Hawai&#8217;i and continually points to the difficulty of forging À nationalism and nationalist identity upon À retrieved “authentic” past. Here, David Lloyd&#8217;s definition of “authentic” in Anomalous States may prove useful. He defines the term not as an essence or À “prior recoverable authenticity” but as À “ projective desire ” whose aim is cultural and national homogeneity (Najita, 2001: 168-169).</p>
<p>L’utopie, si elle idéalise le passé, n’est donc pas illusion, mais un rêve dont chacun de ces auteurs sait qu’il est difficile à atteindre, mais aussi qu’il est nécessaire afin de progresser vers une société hawaiienne autonome.</p>
<p style="padding-left: 30px;"><strong>La ville utopique : l’insularité moderne ?</strong></p>
<p>Depuis <em>Robinson Crusoé</em> et <em>Paul et Virginie, </em>la nouvelle société idéalisée est souvent située sur une île déserte, mais celle-ci est parfois remplacée par une ville isolée. En effet, la ville utopique reste très vague, coupée du monde extérieur comme l’île du naufrage :</p>
<p>Au niveau symbolique, l’île est un centre, le “ nombril du monde ”, d’où jaillissent la vie, l’énergie originelle. C’est aussi un microcosme, un monde complet, parfait. Enfin c’est une figure du sein maternel, lieu de la béatitude originelle (le Paradis terrestre est aussi une île).</p>
<p>Au niveau conscient, l’insularité assure la protection de l’identité singulière et de la perfection utopiques contre la contamination par l’extérieur imparfait et corrupteur. Détail significatif : l’acte fondateur de la première utopie est la rupture du cordon ombilical qui reliait son territoire au continent. Utopie n’était pas une île, elle est devenue une île par la volonté de son fondateur (Hugues, 1999 : 38. les italiques sont dans le texte).</p>
<p>Chez Gisèle Pineau, l’utopie ne se manifeste non pas comme un projet urbain rationnel, mais comme un rêve, dont la cartographie lui donne à la fois une réalité et une ouverture sur un Ailleurs mystérieux : “ Tant d’images égarées drivaient dans l’éternel retour des quatre-saisons de Là-Bas. Et la mémoire ne me rendait que ces jardins de chimère. Je m’étais inventé une Guadeloupe pour moi seule. ” (Pineau, Gisèle, 1996 : 241). Ainsi, le labyrinthe parisien traduit l’insularité utopique : tous les chemins semblent mener Man Ya au Sacré-Cœur, tout comme l’on finit toujours par trouver sa route sur une île. Cependant, chez Gisèle Pineau, les endroits restent toujours vagues, même si les personnages finissent par trouver leur chemin.<br />
Le labyrinthe est synonyme d’errance et ne participe pas à la perfection rêvée. Il est bien plus un passage, un lieu et un moment à dépasser. Le dédale parisien ne révèle à Man Ya aucun secret, aucune sagesse. Ce n’est que le but du pèlerinage qui fournit l’image de la société idéale : ainsi, le Sacré-Cœur se présente comme la concentration d’idéaux. Il s’agit d’une abstraction et non pas d’un plan réaliste, préservant de la sorte une part d’exotisme à cette cité dans les nuages. Le nom de la ville n’a finalement que peu d’importance, car la description du cheminement de l’héroïne à travers les rues de New York est comparable à celui de Man Ya dans Paris. Gisèle Pineau ne cherche pas à identifier un lieu particulier comme source d’identité ou d’exotisme, mais à offrir une cité idéale, <em>Utopia</em>irréelle:</p>
<p style="padding-left: 60px;">Je me sentais d’un coup affranchie. Libre et euphorique. Projetée dans un monde nouveau, très loin des morts de mon enfance. Et, confiante, je me suis laissé conduire comme une aveugle au milieu du brouhaha de la rue, des rires de Lila et de Henry et puis des phrases que James-Lee lâchait en anglais. (…) Moi, je marchais comme dans de la mousse. J’avais l’impression de flotter. (Pineau, 1998 :180-181)</p>
<p>Ce projet n’est pas tant celui d’un multiculturalisme statique, affirmation de nationalismes, ni celui d’un métissage, insistant sur la notion de race et de culture figée et qui implique en fin de compte l’idée d’une assimilation totale (ne serait-ce que celle d’une “ identité métisse ” avec ses propres codes et valeurs), mais de la possibilité d’une identité par affinités et non par imposition. La ville “ réelle ”, avec ses codes et sa police, ses embrigadements, apparaît donc comme stérile, sauf dans ses espaces interlopes, paradis d’un exotisme utopique : “ … les dragons dorés à l’or fin crachaient des flammes. Les ailes déployées sur les murs, attendant un autre ciel… ” (Pineau, Gisèle, 1998 : 215). Dans <em>Un papillon dans la cité</em>, comme dans <em>Caraïbes sur Seine</em>, la cohabitation des cultures et l’ouverture des habitants sur l’univers au-delà de la cité, qu’il soit français, guadeloupéen ou américain, transforme la banlieue en monde idéal, protégé des tensions. Car, même si ces deux récits sont destinés à un public très jeune, l’absence de conflits et de situations sociales extrêmes traduisent leur caractère utopique.Dans <em>Texaco</em>, le quartier devient rapidement autarcique, même si un lien avec le monde moderne était établi à travers l’aménagement du bidonville. Texaco À fait la preuve de sa capacité de survie indépendamment de l’En-ville : la Mairie cède.<br />
L’itinéraire martiniquais est fait d’allées et de venues entre ces deux microsociétés dont une seule est considérée comme point de repère. De fait, l’une n’est pas possible sans l’autre, l’utopie étant presque toujours l’inverse de la société de départ. Il est impossible de se perdre ; l’errance est fictive, car l’esclave rejoint son élément “ instinctivement ” :</p>
<p style="padding-left: 60px;">Je voyais clair, mais j’avançais moins vite. Était-ce la fatigue ou l’amas des obstacles ? Se détourner des troncs. Écarter les broussailles. Rompre l’amarrée des lianes et le vrac des branches mortes. Mes blessures n’étaient calculables. (…) Je voyais clair et cette clarté m’embarrassait. Je regrettais ma première course aveugle. Mais cette lumière m’était venue pour affronter le monstre (Chamoiseau, 1997 : 91-92)</p>
<p>La construction même de la ville créole est idéale : les cases s’organisent de façon concentrique autour de celle de Marie-Sophie, pilier de la communauté. Or, le paradis était dépeint au Moyen-Age comme un lieu entourant la Terre. Par ailleurs, le quartier est présenté comme un sanctuaire que la municipalité n’aurait pas le droit de détruire car son existence serait dans l’ordre des choses. L’organisation de cette cathédrale est basée sur un chiffre d’or secret, que seul Marie-Sophie comprend. Chez Patrick Chamoiseau, la ville est une utopie qui doit se protéger contre la médiocrité supposée de la société mulâtre et békée. Sa taille et sa complexité sont une force nouvelle. Chamoiseau utilise d’ailleurs la modernité en reconstruisant l’ancienne société avec de nouveaux matériaux.<br />
La figure maternelle trône comme pouvoir conservateur dans les souvenirs de Patrick Chamoiseau, souvenirs d’un âge d’or condamné comme une utopie, dont on sait qu’elle ne se réalisera jamais : &laquo;&nbsp;Dans le peu d’espace qui demeure, Man Ninotte (la seule à y rester encore) cultive une jungle créole nourrie comme nous de cette lumière, de cette humidité, visitée de libellules et de silences sertis dans les éclats amoindris de la ville. &nbsp;&raquo; (Chamoiseau, 1992 : 186).</p>
<p>Ainsi, Patrick Chamoiseau, comme Raphaël Confiant, tend vers une société dans laquelle tous se connaissent, à défaut de s’apprécier. Dans <em>Chronique des sept misères</em> ou <em>Solibo magnifique</em>, chaque personnage est nommé (Chamoiseau, 1986 et 1988).<br />
L’anonymat n’a pas sa place dans l’œuvre des écrivains martiniquais en particulier. Dans <em>Solibo magnifique,</em> l’enquête de la gendarmerie, parallèle à celle des membres de la veillée traduit ce besoin de famille. Celle-ci donne à chacun une fonction et une place très précise dans la société, qu’il ne peut modifier sans mettre en péril l’ordre social.<br />
Les auteurs hawaiiens, quant à eux, ne s’intéressent guère à la ville, ni à l’insularité car la taille de l’archipel et les liens avec d’une part les nombreuses îles polynésiennes et d’autre part avec le continent américain, n’isolent pas l’île. Tout projet utopique prend des dimensions qui dépassent les limites de l’archipel pour s’étendre aux “cousins ” des îles du Pacifique. En cela aussi, la littérature hawaiienne se distingue de la littérature utopique “ classique ”. Il ne s’agit pas d’expérimenter de nouvelles solutions et de les comparer à la société actuelle, mais de retrouver ce que les Hawaiiens pensent avoir perdu. Ils savent déjà que le rêve est meilleur que la réalité. Les romans d’un même auteur se déroulent ainsi sur différentes îles de l’archipel, ce qui n’est pas le cas chez les auteurs antillais : <em>Blu’s Hanging </em>de Lois-Ann Yamanaka<em> </em>se déroule sur l’île paisible et pauvre de Molokai, tandis que <em>Heads by Harry </em>met en scène Hilo, capitale de l’île volcanique Hawaii (surnommée aussi The Big Island) (Yamanaka, Lois-Ann, 1997 et 1999). Dans <em>Blu’s Hanging</em>, un des jeunes protagonistes s’enfuit pour O’ahu, tenté par le prestigieux centre commercial Ala Moana à Honolulu et par la vie de ses parents plus aisés. Le rêve de la société de consommation est à portée de main. Seul le prix du billet retient les personnages de Lois-Ann Yamanaka dans leur île. L’utopie n’est donc pas perçue dans le cadre de l’île, ni même de la ville, puisque si Honolulu est symbole de la société idéale, celle-ci ne se limite pas à la capitale. Le départ n’est pas perçu comme une évasion, mais plutôt comme une fugue, tandis que le fait de quitter l’île est compris dans la littérature antillaise comme un effacement ou un abandon : le départ de la Martiniquaise Mayotte dans <em>Je suis Martiniquaise </em>de Mayotte Capécia pour la Guadeloupe est présenté comme un adieu, chez Raphaël Confiant dans<em>Le nègre et l’amiral</em>, le départ pour la Dominique est une fuite d’opposants au régime de Pétain, dont on n’apprend plus grand chose. Enfin, Desirada, l’ancienne île des lépreux est un exil dans <em>Desirada </em>de Maryse Condé (Capécia, Mayotte, 1948 ; Confiant, Raphaël, 1988 et Condé, Maryse<em> </em>1997). Dans la littérature hawaiienne, l’utopie est le plus souvent la réunion d’une famille polynésienne ou intercommunautaire.</p>
<p style="padding-left: 30px;"><strong>Nostalgie et totalité</strong></p>
<p>Une autre caractéristique majeure de la littérature utopique est la représentation d’une société dans sa totalité, afin de lui conférer une existence, certes virtuelle, mais qui rend crédible l’application dans la réalité :</p>
<p style="padding-left: 60px;">Le rêve d’utopie est celui de réduire la totalité (humaine, naturelle, sans l’infini de Dieu, justement, car il lui ferait échec) à un tout bien enclos. D’où l’image récurrente de l’île, perfection protégée. Et à l’espace <em>circonscrit</em>, correspond le temps <em>arrêté</em> : cet au-delà de l’Histoire est une fin, aux deux sens de but et de terme. (Godin, 2000 : 42).</p>
<p>L’utopie chez Patrick Chamoiseau et Raphaël Confiant, à travers son ancrage dans un passé revisité et sa totalité idéale, semble devoir aboutir à la création d’un espace rassurant, exempt de conflits identitaires, grâce à l’adoption d’une identité partagée par tous. Il peut paraître paradoxal de parler d’utopie chez Raphaël Confiant qui fait plutôt œuvre d’historien dans ses romans, pourtant c’est bien une société “ idéale ” que nous dépeint l’écrivain : celle des esclaves, qui malgré l’adversité préserveraient et développeraient une culture individuelle, distincte de celle du maître. De ce fait, la structure de cette société se lit entre les lignes, lui conférant ainsi une aura de clandestinité : les personnages (la prostituée), la fête nocturne, les projets secrets annoncent une alternative à la société békée. L’ancien monde corrompu comme le nouveau monde idéal cohabite dans le passé :</p>
<p style="padding-left: 60px;">Une utopie est soit une société idéale, comme chez Thomas More, soit le monde d’un seul homme, où l’on reconstruit la société, comme chez Defoe. Robinson prend un nouveau départ. Il construit cependant sa nouvelle société avec les outils de l’ancienne, des graines qui lui permettent de lancer une petite agriculture, des animaux et — c’est très important — des livres, du papier et de l’encre, qui lui permettent de tenir le journal que nous sommes en train de lire (Manguel, 2000 : 20)</p>
<p>La notion de reconstruction est omniprésente dans <em>Commandeur du sucre</em>, roman historique relatant la récolte de la canne à sucre à la plantation martiniquaise Bel-Event, en 1936. La canne symbolise l’idéal. L’agriculture occupe une place centrale dans la “ nouvelle ” société créole, à côté des conteurs, qui exercent leur art à la lisière des champs. Les récoltes rythment l’année. Le spectacle de la nature apprivoisée prend une dimension symbolique : la description de la nature renvoie aux qualités de la société créole, ses racines donnent un sens à l’existence du héros : &laquo;&nbsp;Les cannes encore debout tigent des flèches nacrées. Leur scintillement baille à la plaine de Rivière-Salée des arrogances de princesse d’Orient. Soufflons, mes frères, avant de nous engager dans l’ultime combat !&nbsp;&raquo; (Confiant, 1994 : 81).<br />
On retrouve l’idée d’une utopie agricole dans les revendications économiques de Patrick Chamoiseau, Gérard Delver, Edouard Glissant et Bertène Juminer. Même si le quatuor parle au nom des Antilles en général, l’impulsion semble bien venir de Martinique, comme le suggèrent les références répétées et précises à cette île :</p>
<p style="padding-left: 60px;">Un esprit libre est d&#8217;abord soucieux de trouver le moyen de faire converger les énergies, les désirs, les intentions, de leur donner un sens, sinon unique, du moins global. La capacité à définir un projet global est, pour un peuple, le signe qu&#8217;il est déjà libre, et que, fort de cette liberté, il est en mesure de construire ses libertés. (…) C&#8217;est pourquoi, depuis quelque temps déjà, certains d&#8217;entre nous ont proposé de mettre en place, en Martinique, le projet global d&#8217;une économie centrée sur des produits biologiques diversifiés et de conquérir sur le marché mondial le label irréfutable “ Martinique, pays à production biologique ”, ou “Martinique, premier pays biologique du monde ” (Chamoiseau, Delver, Glissant et Juminer, 2000).</p>
<p>L’utopie consiste donc à recréer le passé, mais en privant les békés de leur suprématie. Le déclin de l’âge d’or, décrit dans <em>Régisseur du rhum</em>, semble trouver son origine dans les mesures métropolitaines : “ Tout le monde avait conscience que le pays venait de descendre une marche supplémentaire vers la décadence et qu’un beau jour, assurément et pas peut-être, il se retrouverait les quatre fers en l’air. ” (Confiant, Raphaël, 1999 : 294). Ainsi, la loi du contingentement de rhum de 1922 marque l’entrée dans une ère nouvelle de dépendance, puisque la Martinique ne peut plus s’appuyer sur la production de sa boisson symbolique pour s’affirmer (le voyage en France des La Vigerie révèle des relations commerciales et culturelles humiliantes pour les Antillais) :</p>
<p style="padding-left: 60px;">On venait en effet d’y installer des échantillons de rhum métropolitain dont les bouteilles aux étiquettes agressivement coloriées, ornées de visages nègres hilares et exagérément déformés, avaient le don d’attirer l’attention des visiteurs de l’Exposition Coloniale. (…) Voilà ce qui nous cause le plus de tort, ici ! (Confiant, 1999 : 185).</p>
<p>Le rhum est un véritable élixir, fondement de la société antillaise, la sève qui nourrit le quartier de Texaco: l’eau de <em>vie</em>, comme le souligne le narrateur, À servi à ramener à la vie le nourrisson. Son pouvoir purificateur en fait une eau de baptême qui identifie les Antillais, seuls à savoir le goûter sans le “contaminer ” par des produits chimiques (pratique qui serait courante en métropole). En donnant le rôle principal à un béké “ repenti ”, c’est-à-dire qui admet son métissage, l’écrivain tente l’utopie d’une société sans races, mais au moment même où les personnages critiquent le racialisme de la Martinique, ils le confortent en conservant les catégories de pensée décriées :</p>
<p style="padding-left: 60px;">Békés malpropres, mulâtres vaniteux, chabins colériques, nègres sans sentiments, coulis mangeurs de chien, Syriens voleurs, Chinois hypocrites, je vous maudis tous jusqu’à la vingtième génération ! Dieu merci, je n’ai jamais fait partie des vôtres. <em>Kalazaza</em>, m’insultiez-vous ? Eh ben ! oui, foutre, Edmée est une <em>kalazaza</em>, une sans race, une presque tout et une presque rien en même temps ! (Confiant, 1999 : 355).</p>
<p>Les personnages semblent détachés de leur sort, mais malgré tout ils sont sûrs de leurs choix. La voie à suivre s’impose comme une évidence, une osmose avec l’environnement. Le problème de l’identification ne se pose pas. Il est remplacé par celui de l’<em>identité</em> et c’est là que réside l’utopie chez Raphaël Confiant :</p>
<p style="padding-left: 60px;">Une sensation d’immense doucine le pénétra, le poussant à ralentir sa monture. Il était l’homme de la canne, il avait fait pousser la canne toute sa vie et elle-même l’avait formé depuis l’époque où, jeune petit-braille insouciant, il la coupait pour un salaire dérisoire, vite dépensé le samedi soir à la case-à-rhum de Dame Yvette. (…) Firmin Léandor amarra son cheval au balcon de la véranda en s’écriant comme si rien ne s’était passé : - <em>Fanm-lan, sa ki ni pou manjé oswé-a fout ? </em>(Hé femme, qu’y a-t-il à manger ce soir, foutre ?) (Confiant, 1994 : 327).</p>
<p>Raphaël Confiant, comme Patrick Chamoiseau mettent en scène dans leur œuvre un automatisme culturel, tel qu’il existe à leurs yeux en Europe. De la sorte, la question de l’Autre ne se pose plus. L’exotisme est relégué dans un passé littéraire doudouiste d’auteurs assimilés à une culture étrangère. La société idéale de Raphaël Confiant, comme de Patrick Chamoiseau À chassé du jardin d’Eden les<em>kalazaza</em>, “ sans race ”, “ presque tout et (…) presque rien en même temps ” pour les remplacer par des “ créoles ” assurés de leur identité. Pourtant, la recherche de l’utopie semble renvoyer au besoin de surmonter un clivage difficile à vivre, parce qu’enlisé dans un conflit qui se serait figé selon les critiques du mouvement de la créolité comme Xavier Orville :</p>
<p style="padding-left: 60px;">Depuis des siècles et des siècles, il profite d’être une province à l’écart pour se la couler douce, vivre à crédit, refuser d’exister par lui-même. Il est le bon-vouloir des autres : tantôt colonie, département, territoire associé ou tout ce qu’on voudra, et merci pour les violons du roi et de la république. Dans cette affaire-là, tout le monde est content, le pain, le beurre, le couteau, la bouche et la salive par-dessus le marché. Vivons bien, mourons gras, nos femmes sont dorlotantes, et nous avons le meilleur rhum du monde. (Orville, 1996 : 40).</p>
<p>Celui-ci parodie dans <em>Moi, Trésilien-Théodore Augustin</em>, l’utopie mythique des sagas créolistes à travers l’histoire d’un coup d’Etat dans les Antilles françaises. Il est significatif que l’écrivain fasse à peine allusion à la France : l’indépendance des îles paraît chose acquise. Le roman prend donc comme point de départ une utopie réalisée. Celle-ci se transforme rapidement en cauchemar. L’utopie antillaise rejoint de la sorte bon nombre d’anti-utopies qui ont réalisé des idéaux séduisants sur le papier mais désastreux dans leur application : “ Le paradoxe utopique n’est plus ici dans la miraculeuse conciliation des contraires mais, au sens propre du terme, entre les habitudes de vie, de pensée, les sentiments, ressentis comme “ naturels ” par le lecteur, et les conséquences froidement logiques des principes qu’il À théoriquement approuvés. ” (Hugues, 1999 : 109).</p>
<p>Toute utopie qui se respecte À un programme. L’utopie dont témoigne Xavier Orville ne fait pas exception à la règle : les principes qui sous-tendent la révolution du “ héros ”, Trésilien-Théodore Augustin, sont aussi absurdes que grotesques. Les formules creuses se succèdent, enrichissant la sapience du “ peuple ” invoquée par les créolistes : “ Car aujourd’hui est un jour et demain n’est à personne. ” (Orville, 1996: 42).<br />
Le roman est une critique de l’utopie créoliste. L’écrivain utilise la fiction afin de dénoncer une théorie qu’il semble considérer comme une forme de totalitarisme. En effet, outre les slogans martelés à longueur de récit par le personnage principal, plutôt isolé au demeurant si l’on en croit l’étendue des grèves, la persécution du linguiste Lambert-Félix Prudent, sceptique à l’égard des positions de Raphaël Confiant, Patrick Chamoiseau et Jean Bernabé, renvoie à la monopolisation du discours critique dont sont accusés ces derniers, présentés comme <em>alter ego</em> du dictateur:</p>
<p style="padding-left: 60px;">La deuxième charrette, dans laquelle se trouvaient Gervais, Parsemain, Venceslas, Yves Leborgne, Daniel le Divin, Félix Lambert Prudent, Mérida, Simon et Jude, rejoignit le Fort-Saint-Louis où des adjudants formateurs les initièrent au nouveau parcours du combattant : il fallait sauter à pieds joints par-dessus janvier, février et mars… ” (Orville<em>, </em>1996: 43.)</p>
<p>Le terme “ charrette ” associé, depuis la Révolution Française, à la place de Grève ne contribue pas à désamorcer la sévérité du propos. La parodie s’exprime également à travers un registre bucolique et exclusivement rhétorique, caricaturant aux yeux de Xavier Orville les préoccupations du trio martiniquais (les belles formules glanées dans les essais traitant de la créolité : “ Une manière non imposée d’être au monde ” côtoient les répétitions didactiques infantilisantes parodiant <em>l’Eloge de la créolité</em> : “ …c’est que nous ayons une terre à nous. Une vraie terre pour nous qui vivons ici.”):</p>
<p style="padding-left: 60px;">Ce que je voulais, ce que je veux encore, c’est que nous ayons une terre à nous. Une vraie terre pour nous qui vivons ici, avec notre ciel, nos arbres, nos mornes, nos rivières, nos falaises, notre mer, nos bêtes qui courent, volent, nagent, rampent. Ce n’est pas un problème seulement juridique, c’est un problème de conscience. Une manière non imposée d’être au monde. (…)<br />
Ce résultat vaut bien un coup d’État, non ? (Orville, 1996: 14).</p>
<p>Les raccourcis employés donnent l’impression de l’absurde. De même, l’accumulation des possessifs : “ notre ciel ”, “ nos arbres ” fait ressortir le côté dérisoire de toute tentative de maîtrise de l’espace. De fait, les utopies nostalgiques de Raphaël Confiant et de Patrick Chamoiseau, comme toutes les utopies, impliquent une recontextualisation absolue des caractéristiques les plus mineures, car l’utopie ne peut fonctionner que si elle est totale. Contrairement à la société contemporaine à l’auteur, si un élément ne peut pas être compris dans le contexte de la nouvelle société, le système devient incohérent : la croyance au changement ne peut se maintenir. L’utopie existe si la société rêvée est viable <em>indépendamment</em> de la société actuelle. Chez Xavier Orville, cette nécessité de créer un ordre total, pour ne pas dire totalitaire à ses yeux, susceptible de fonctionner et ce selon les critères du dictateur est présentée comme source de chaos : “ …les journalistes pouvant opter entre une reconversion dans la météorologie ou une formation accélérée de garçons d’ascenseur pour touristes. ” (Orville, 1996: 41-42). Dans <em>Commandeur du </em>sucre et <em>Régisseur du rhum</em>, Raphaël Confiant accorde à chacun une place et une tâche bien précise. L’intertextualité contribue à distinguer l’univers d’En-ville, associé à la société moderne et le monde de la canne, point de départ de l’utopie. En même temps, elle renforce le sentiment de globalité, puisque le narrateur À fait l’inventaire des métiers utiles dans sa nouvelle société:</p>
<p style="padding-left: 60px;">Lorsque j’appris que mon ancien condisciple José Hassam avait réussi à son brevet supérieur à Fort-de-France et qu’il ne tarderait pas à embrasser la très admirée carrière d’instituteur, je n’éprouvai aucune jalouseté à l’instar de ceux de ma génération. J’étais content pour José, mais pour rien au monde je n’aurais brocanté sa destinée avec la mienne. (Confiant,<em> </em>1994 : 351).</p>
<p>Ainsi, <em>La rue cases-nègres, </em>le célèbre roman de Joseph Zobel, représente un aspect de la société : la misère des travailleurs de la canne, qui ne trouve pas sa place dans l’utopie, soumise à un idéal. Quoiqu’évoquées, les conditions difficiles sont dépassées pour faire place à un avenir meilleur, à une Martinique qui aurait retrouvé ses racines, sans hériter des travers du passé. Xavier Orville fait référence au rôle de l’environnement naturel dans les romans de Raphaël Confiant et de Patrick Chamoiseau, illustrations d’une identité créole revendiquée dans les ouvrages théoriques, comme <em>Eloge de la créolité</em>:</p>
<p style="padding-left: 60px;">Votre instituteur prétendait qu’en bon français, il fallait dire “ caméléons ”, mais ce mot-là ne vous disait rien. Il n’avait pas, comme margouillat, le pouvoir d’évoquer la peau lépreuse et blanchâtre, vaguement humide, du petit reptile, ni ses pattes munies de ventouses rose violacé, ni sa langue démesurée en forme de fourche qu’il tigeait de sa gueule pour attraper les mouches imprudentes ou les ravets. (Confiant,  1999 : 205).</p>
<p>Ces descriptions du monde animal local sont nombreuses chez les deux auteurs. Elles insistent sur une expérience “ créole ” et non française du monde. Elles tendent également à donner une image globale de l’univers antillais, reprise dans <em>Moi, Trésilien-Théodore Augustin.</em> Le rapprochement entre géographie et culture est d’ailleurs fréquent dans la littérature antillaise : Gisèle Pineau fait constamment référence, dans <em>Un papillon dans la cité</em>,<em> </em>à la forme en papillon de la Guadeloupe, l’associant au pays idéal.Dans la littérature hawaiienne, l’on trouve souvent des descriptions minutieuses des traditions monarchiques. L’ancienne société hawaiienne était jusqu’à l’annexion par les Etats-Unis une monarchie et les traditions de l’archipel sont toutes liées aux valeurs et coutumes du roi et des ali’i, les nobles, “ chefs ” locaux. La vision de Mark Hull dans <em>Waimea Summer</em>s’impose comme un rétablissement de l’ancienne société, même si les sentiments du jeune homme sont partagés:</p>
<p style="padding-left: 60px;">As I back away from the old man, chiefs are gathering in the brilliant noonday sun. Attendants carry kahili, tabu sticks, and images held aloft on long poles. The walls of the heiau teem with wooden sculptures of angry, protective deities. The oracle tower, covered with white tapa, rises fifty feet from the lower platform. Under the tower, kahunas in white tapa, stand chanting prayers.<br />
The chiefs take their seats on the row of stones along the edge of the higher platform. They wear crested feather helmets and large-patterned cloaks of red and yellow feathers. The Great One arrives. His helmet and cloak are À purity of rarest yellow feathers. He sits. Drums beat. À chant is intoned&#8211;vibrant, vehement. The chiefs sit immobile, and the scene dissolves into its own eternity. The old man and I are alone. Someone is calling my name. (Holt, 1976: 195).</p>
<p>Bien que, tout comme les défenseurs de la créolité, de plus en plus de Hawaiiens polynésiens réécrivent l’Histoire de l’archipel et tentent de revaloriser le passé, leur peinture de l’ancienne société idéalisée est empreinte d’un malaise qui la différencie de celle de Raphaël Confiant et de Patrick Chamoiseau. Elle apparait souvent dans un rêve, une vision d’un passé mythique déconnecté du présent et donc incapable de le critiquer. Tandis que les romans de la canne de Raphaël Confiant ou les romans de la ville de Patrick Chamoiseau ont des répercussions dans le présent, on doit deviner chez les auteurs hawaiiens traditionnalistes les projets futurs. Dans <em>Waimea Summer</em>, seule la connaissance des lois raciales de l’Etat permet de comprendre la critique implicite et l’utopie que représente le retour à une conception généalogique de l’identité, seule susceptible de préserver la communauté d’origine (actuellement pour être reconnu comme Hawaiien d’origine, il faut avoir 50% de sang polynésien):</p>
<p style="padding-left: 60px;">J. Kehaulani Kauanui has aptly noted the difference between pedigree and genealogy in the contemporary Hawaiian sovereignty struggle. The Hawai&#8217;i State Constitution and the Hawaiian Homes Commission Act of 1920 define “native Hawaiian ” in terms of blood quantum, specifically, 50 percent Hawaiian blood. Kauanui argues that this notion of pedigree is based upon the assumption of racial purity and the suggestion that as racial mixing and intermarriage continue, “Hawaiians” as defined by blood quantum, will be bred out of existence, will “vanish.”  (Najita, 2001: 167).</p>
<p>The central problem with which Mark struggles is the oppositional way missionary discourse and eugenics structures hapa haole identity along the construction of race and racial mixing in contrast to the Hawaiian emphasis on genealogy, which implies À connection to ancestral history that guides future action. (Najita, 2001: 168).</p>
<p>Lois-Ann Yamanaka met en évidence avec une légère ironie cette préoccupation des origines et la volonté de maîtriser à nouveau la signification de tous les aspects de la société:</p>
<p style="padding-left: 60px;">Us get in the Jeep and pass the cow pasture by the just burn sugar cane field. Then us pass Punalu’u and Honoapu Mill. Bernie go slow through Naalehu then Waiohinu by the Mark Twain monkeypod tree. Bernie tell me stories about every stone wall, every old graveyard, every stream, and even the monkeypod tree. (Yamanaka, 1993: 107).</p>
<p>Les différents éléments du paysage renvoient à plusieurs pans de l’Histoire hawaiienne : le champ de canne à sucre fait allusion au développement de l’industrie du sucre importée par les missionnaires en 1835 (les premières familles de missionnaires sont arrivées en 1820), l’arbre renvoie à Mark Twain qui est en 1866 un des premiers touristes des îles qui lui ont inspiré en 1869 l’essai <em>The Innocents Abroad </em>dans lequel il se moque des préjugés sur les Hawaiiens. Ainsi, à travers la description de Bernie, l’Histoire des colons et des immigrés est inclue dans la société. En effet, celui-ci adopte même un symbole extérieur : l’arbre planté par Mark Twain (“ the monkeypod tree ”) lors de sa visite à Hawaii. L’utopie de Lois-Ann Yamanaka est donc basée sur les potentiels du lieu de naissance et sur l’ouverture aux cultures importées, plus que sur un retour à l’archipel d’avant le contact avec la civilisation de James Cook.</p>
<p>L’utopie “ insulaire ” offre une alternative aux utopies européennes et américaines, car la société idéale antillaise et hawaiienne ont ceci de commun qu’elles explorent le passé pour le faire revivre de façon différente. Les projets de société idéale proposent rarement des alternatives radicales à la société existante : amélioration ou redécouverte du passé, méfiance à l ‘égard des utopies de la consommation superficielle ou au contraire de l’authentique.Peuples qui se cherchent encore ou qui se redécouvrent, les archipels antillais et hawaiiens se distinguent du Vieux ou du Nouveau Continent, plus sûrs de leur passé et de leur futur. Antilles et Iles du Pacifique partagent un avenir beaucoup plus incertain: “The dark forests of the Big Island hide secret fears in their thick underbrush, and their green gloom and scent. (…) it all depends on what we choose to make of this obviously highly complex setting, this Hawai’i, its history, and the people who live in it. ” (Sumida, 1991: 163).</p>
<p>____________________________</p>
<p><strong>Références</strong></p>
<p style="padding-left: 30px;"><span style="text-decoration: underline;"><em>Oeuvres:</em></span></p>
<p>- Andrade C. (1999) “ Ocean Road from Rarotonga to Hawai’i ” , inédit, cité par Haunani Trask dans “ Decolonizing Hawaiian Literature ”<em>Inside Out. Literature, Cultural Politics, and Identity in the New Pacific</em>, Lanham : Rownan &amp; Littlefield Publishers.<br />
- Balaz J. (1989) “ Moe ‘Uhane ” <em>Ho’omanoa : An Anthology of Contemporary Hawaiian Literature</em>, Honolulu : Ka Pa’a.<br />
- Capécia M. (1948) <em>Je suis Martiniquaise</em>, Paris : Corrêa<br />
- Chamoiseau, P. (1986) <em>Chronique des sept misères</em>, Paris : Gallimard.<br />
- Chamoiseau, P. (1988) <em>Solibo Magnifique</em>, Paris : Gallimard.<br />
<strong>- </strong>Chamoiseau, P. (1992) <em>Texaco </em>:<em> </em>Gallimard.<br />
- Chamoiseau, P. (1997) <em>L’esclave vieil homme et le molosse</em>, Paris : Gallimard.<br />
- Condé M. (1997)<em> Desirada</em>, Paris : Robert Laffont.<br />
- Confiant R. (1988) <em>Le Nègre et l’Amiral</em>, Paris : Grasset.<br />
- Confiant R. (1994) <em>Commandeur du sucre</em>, Paris : Écriture.<br />
- Confiant R. (1999) <em>Régisseur du rhum</em>, Paris : Écriture.<br />
<strong>- </strong>Holt J. D. (1976) <em>Waimea Summer</em>, Honolulu : Topgallant Publishing.<br />
- Orville X. (1996) <em>Moi, Trésilien-Théodore Augustin</em>, Paris : Stock.<br />
<strong>- </strong>Pineau G. (1996) <em>L’exil selon Julia,</em> Paris : Stock.<br />
- Pineau G. (1998) <em>L’âme prêtée aux oiseaux</em>, Paris : Stock.<br />
- Tonouchi L. A. (2001) “ my girlfriend’s one star trek geek ”, <em>da word</em>, Honolulu : Bamboo Ridge Press.<br />
- Yamanaka L. (1993) “ Glass ” <em>Saturday Night at the Pahala Theatre</em>, Honolulu : Bamboo Ridge Press.<br />
- Yamanaka L. (1997a) <em>Blu’s Hanging, </em>New York : Farrar Straus &amp; Giroux.<br />
- Yamanaka L. (1997b) <em>Wild meat and the bully burgers</em>, San Diego, New York : Harvest.<br />
- Yamanaka L. (1999) <em>Heads by Harry, </em>New York : Farrar Straus &amp; Giroux; February.</p>
<p style="padding-left: 30px;">
<span style="text-decoration: underline;"><em>Oeuvres critiques :</em></span></p>
<p>- Chamoiseau P., Delver G., Glissant E. et Juminer B. (2000) ” Manifeste pour refonder les DOM ” Le Monde, 21 janvier.<br />
- Godin C. (2000) “ D’une utopie à l’autre ” <em>La renaissance de l’utopie, Magazine littéraire</em>, Mai, Paris.<br />
<strong>- </strong>Hugues M. (1999) <em>L’utopie</em>, Paris : Nathan.<br />
- Manguel A. (2000) “ Pour la première fois, nous vivons dans une utopie ” <em>La renaissance de l’utopie, Magazine littéraire</em>, Mai, Paris.<br />
- Najita S. Y. (2001) “History, Trauma, and the Discursive Construction of “ Race ” in John Dominis Holt&#8217;s <em>Waimea Summer</em> ” <em>Cultural Critique 47, Winter</em>.<br />
- Stewart F. (1987) <em>Passages to the Dream Shore: Short Stories of Contemporary Hawaii</em> <em>(A Kolowalu Book)</em>, Honolulu : University of Hawaii Press.<br />
- Sumida S. H. (1991) <em>And the View from the Shore. </em><em>Literary traditions of Hawai’i</em>, Seattle, London : University of Washington Press.<br />
- Trask H.  (1999) “ Decolonizing Hawaiian Literature” <em>Inside Out. Literature, Cultural Politics, and Identity in the New Pacific </em>(Ed. Vilsoni Hereniko &amp; Rob Wilson), Lanham : Rownan &amp; Littlefield Publishers.</p>
<p>&nbsp;</p>
</div>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mondesfrancophones.com/espaces/caraibes/jungle-creole-et-malibu-barbies-l%e2%80%99utopie-antillaise-et-hawaienne/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Cahier d’un guerrier de l’imaginaire (1)</title>
		<link>http://mondesfrancophones.com/espaces/creolisations/cahier-d%e2%80%99un-guerrier-de-l%e2%80%99imaginaire-numero-1/</link>
		<comments>http://mondesfrancophones.com/espaces/creolisations/cahier-d%e2%80%99un-guerrier-de-l%e2%80%99imaginaire-numero-1/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 03 Jan 2012 13:56:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>pchamoiseau</dc:creator>
				<category><![CDATA[Caraïbes]]></category>
		<category><![CDATA[Créolisations]]></category>
		<category><![CDATA[Politiques]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mondesfrancophones.com/?p=4306</guid>
		<description><![CDATA[&#171;&#160;Il s&#8217;agit de courts textes sur des sujets de littérature ou d&#8217;actualité politique que Patrick Chamoiseau a écrits et diffusés via internet et les réseaux sociaux depuis 2009. J&#8217;ai eu l&#8217;idée de les rassembler et leur donner cette forme qui a beaucoup plus à Chamoiseau.&#160;&#187; Luigia Pattano. Cliquez ici pour visualiser Cahier d&#8217;un guerrier de [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[
<div class="topsy_widget_data topsy_theme_" style="float: right;margin-left: 0.75em; background: url(data:,%7B%20%22url%22%3A%20%22http%253A%252F%252Fmondesfrancophones.com%252Fespaces%252Fcreolisations%252Fcahier-d%2525e2%252580%252599un-guerrier-de-l%2525e2%252580%252599imaginaire-numero-1%252F%22%2C%20%22style%22%3A%20%22small%22%2C%20%22title%22%3A%20%22Cahier%20d%E2%80%99un%20guerrier%20de%20l%E2%80%99imaginaire%20%281%29%20%23%22%20%7D);"></div>
<p style="text-align: justify;">&laquo;&nbsp;Il s&#8217;agit de courts textes sur des sujets de littérature ou d&#8217;actualité politique que Patrick Chamoiseau a écrits et diffusés via internet et les réseaux sociaux depuis 2009. J&#8217;ai eu l&#8217;idée de les rassembler et leur donner cette forme qui a beaucoup plus à Chamoiseau.&nbsp;&raquo; <a href="http://mondesfrancophones.com/author/lpattano/">Luigia Pattano.</a></p>
<p style="text-align: justify;">Cliquez <a href="http://mondesfrancophones.com/wp-content/uploads/2011/10/cham_zibaldone1.pdf">ici</a> pour visualiser Cahier d&#8217;un guerrier de l&#8217;imaginaire, numéro 1.</p>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mondesfrancophones.com/espaces/creolisations/cahier-d%e2%80%99un-guerrier-de-l%e2%80%99imaginaire-numero-1/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Thaël quitta sa maison (à Édouard Glissant,  in memoriam)</title>
		<link>http://mondesfrancophones.com/espaces/creolisations/thael-quitta-sa-maison-a-edouard-glissant-in-memoriam/</link>
		<comments>http://mondesfrancophones.com/espaces/creolisations/thael-quitta-sa-maison-a-edouard-glissant-in-memoriam/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 02 Jan 2012 14:52:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>smarinez</dc:creator>
				<category><![CDATA[Caraïbes]]></category>
		<category><![CDATA[Créolisations]]></category>
		<category><![CDATA[Hommages]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mondesfrancophones.com/?p=4461</guid>
		<description><![CDATA[Thaël quitta sa maison,  et le soleil baignait déjà  la rosée mariée aux points de rouille du toit.   (Édouard Glissant, La Lézarde) &#160; &#160; &#160; Le poème du monde s’ouvrait sur ce soleil, sur cette braise de chaleur toute douce qui montait au petit matin alors que la rosée, toute gelée parmi les brindilles d’herbes, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[
<div class="topsy_widget_data topsy_theme_" style="float: right;margin-left: 0.75em; background: url(data:,%7B%20%22url%22%3A%20%22http%253A%252F%252Fmondesfrancophones.com%252Fespaces%252Fcreolisations%252Fthael-quitta-sa-maison-a-edouard-glissant-in-memoriam%252F%22%2C%20%22style%22%3A%20%22small%22%2C%20%22title%22%3A%20%22Tha%C3%ABl%20quitta%20sa%20maison%20%28%C3%A0%20%C3%89douard%20Glissant%2C%20%20in%20memoriam%29%20%23%22%20%7D);"></div>
<div id="attachment_4462" class="wp-caption alignleft" style="width: 310px"><a href="http://mondesfrancophones.com/espaces/creolisations/thael-quitta-sa-maison-a-edouard-glissant-in-memoriam/attachment/glissant-1989-001-2/" rel="attachment wp-att-4462"><img class="size-medium wp-image-4462" title="Glissant 1989 001" src="http://mondesfrancophones.com/wp-content/uploads/2012/01/Glissant-1989-001-300x210.jpg" alt="" width="300" height="210" /></a><p class="wp-caption-text">1989: Au Diamant, Édouard Glissant écrit la Poétique de la relation</p></div>
<p align="center"><strong><br />
</strong></p>
<p align="center"><strong><em><br />
</em></strong></p>
<p align="right"><em>Thaël quitta sa maison, </em><em></em></p>
<p align="right"><em>et le soleil baignait déjà </em></p>
<p align="right"><em>la rosée mariée aux points de rouille du toit.  </em></p>
<p align="right"><em>(Édouard Glissant, La Lézarde)</em><em></em></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Le poème du monde s’ouvrait</p>
<p>sur ce soleil,</p>
<p>sur cette braise de chaleur toute douce</p>
<p>qui montait au petit matin</p>
<p>alors que la rosée,</p>
<p>toute gelée</p>
<p>parmi les brindilles d’herbes,</p>
<p>regardait le ciel encore violet,</p>
<p>et puis rose,</p>
<p>et puis orange,</p>
<p>enfin ce ciel tout jaune</p>
<p>d&#8217;une aurore</p>
<p>dont les étoiles se montraient,</p>
<p>elles aussi,</p>
<p>encore toutes blanches,</p>
<p>oubliées qu’elles étaient par la nuit qui partait.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Ce soleil</p>
<p>qui couvrait les flamboyants</p>
<p>et la colline, la loma de Pizarrete,<a title="" href="file:///C:/Users/Q/Downloads/Sophie%20Mar%C3%AD%C3%B1ez.%20Tha%C3%ABl%20quitta%20sa%20maison%20(2).docx#_ftn1">[1]</a></p>
<p>pays d’enfance pays de contes pays de songes</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Ce poème continuait</p>
<p>la nuit</p>
<p>noire et chaude</p>
<p>alors que sous ces arbres</p>
<p>le feu et les patates douces craquaient</p>
<p>tandis que les vieux racontaient</p>
<p>leurs histoires à faire peur</p>
<p>et à faire rire</p>
<p>à nous faire rire,</p>
<p>mon frère et moi.</p>
<p>Juan Bobo et Pedro Animal,</p>
<p>ces deux-là qui nous faisaient rigoler</p>
<p>tant l’un était bête et l’autre malin.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Le matin</p>
<p>encore tout frais</p>
<p>du café colao,</p>
<p>du lait encore chaud</p>
<p>des mamelles de vaches et de chèvres,</p>
<p>du pan de agua,</p>
<p>et nous voilà qui dévalions la colline,</p>
<p>mes cousines et moi,</p>
<p>jusqu’au bord du ruisseau</p>
<p>nous tremper les pieds</p>
<p>et grincer du linge</p>
<p>contre des pierres mouillées,</p>
<p>mes cousines et moi</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Et, par les après-midi de chaleur accablante,</p>
<p>assises à l’ombre apaisante des flamboyants</p>
<p>sur des chaises de cana,</p>
<p>alors qu&#8217;une pointe de brise nous tenait au frais</p>
<p>et que nos doigts dégoulinaient de jus de mangue,</p>
<p>mes cousines m’aidaient à bien rouler mes &nbsp;&raquo; r &laquo;&nbsp;&#8230;</p>
<p>et riaient de la petite française.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Et aujourd’hui</p>
<p>que ce poème n’est plus là</p>
<p>que le poète n’est plus là</p>
<p>je te demande,</p>
<p>cher ami,</p>
<p>Est-ce</p>
<p>parce que je venais de l&#8217;ailleurs</p>
<p>que cette colline est restée en moi ?</p>
<p>Est-ce</p>
<p>par cet ailleurs que</p>
<p>l&#8217;exubérance de sa verdure,</p>
<p>l&#8217;odeur de sa terre mouillée</p>
<p>le cri-cri de ses grillons</p>
<p>les chants fiers de ses coqs en concert</p>
<p>la fuite éperdue de ses pintades affolées</p>
<p>les étincelles de ses lucioles et cocuyos</p>
<p>espíritus et muertos toujours vivants&#8230;</p>
<p>Est-ce</p>
<p>par cet ailleurs,</p>
<p>je te le demande</p>
<p>que tous ces lutins sentinelles</p>
<p>m’éclairent encore</p>
<p>lors des longues solitudes du monde ?</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Mais, mon ami !</p>
<p>J’y retourne,</p>
<p>et je ne les retrouve plus !</p>
<p>Ils s&#8217;en sont tous allés</p>
<p>Comme dans les rêves</p>
<p>et dans les brumes.</p>
<p>J’y retourne</p>
<p>et c’est fini la colline</p>
<p>finies les cousines</p>
<p>finis les ruisseaux</p>
<p>les mangues et les vaches</p>
<p>les chèvres et les cigales</p>
<p>et les espoirs anciens</p>
<p>Ils s’en sont tous allés</p>
<p>à New York, en Espagne, à Amsterdam</p>
<p>loin de la terre</p>
<p>Ils ont tous pris la mer</p>
<p>et les voix</p>
<p>et les pas</p>
<p>du Bronx</p>
<p>et du Harlem</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Mais toi,</p>
<p>tu les avais déjà vus</p>
<p>au-delà de ces brumes</p>
<p>et voilà que tu nous les rends !</p>
<p>c’est Thaël et Valérie</p>
<p>et leurs amis</p>
<p>et leur grand poème du monde</p>
<p>c’est La Lézarde qui se faufile</p>
<p>et sa colline qui les garde</p>
<p>contre les bêtes de la Maison de la Source</p>
<p>c’est la colline du Pays-Mêlé</p>
<p>c’est donc l’histoire de ce départ</p>
<p>qui s’annonçait</p>
<p>sur des chemins frémissants</p>
<p>et se nourrissait</p>
<p>des éclats stupéfiants</p>
<p>des grands échos du monde</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Oracle poète</p>
<p>tu savais donc</p>
<p>qu’un vers qui oublie celui des autres</p>
<p>n’est que le vers d’une pensée infirme</p>
<p>et qu’aux immolés d’une foi unique</p>
<p>surviendraient ceux des cris du monde</p>
<p>ces grands cris foudroyants des peuples enragés</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Édouard Glissant!</p>
<p>les voilà tous maintenant</p>
<p>qui clament et qui chantent</p>
<p>de Tunis à Taez</p>
<p>du Wisconsin aux Caraïbes</p>
<p>alors, tu serais content d’apprendre</p>
<p>que Thäel et ses amis</p>
<p>ne viennent que d’entamer</p>
<p>leur long parcours</p>
<p>de cris</p>
<p>et de chants</p>
<p>de victoires</p>
<p>et de sang</p>
<p>sous l’immense soleil</p>
<p>d’un infini poème</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><em>New York, le 5 février 2011</em></p>
<div><br clear="all" /></p>
<hr align="left" size="1" width="33%" />
<div>
<p><a title="" href="file:///C:/Users/Q/Downloads/Sophie%20Mar%C3%AD%C3%B1ez.%20Tha%C3%ABl%20quitta%20sa%20maison%20(2).docx#_ftnref1">[1]</a> petit village au sud de la République Dominicaine</p>
</div>
</div>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mondesfrancophones.com/espaces/creolisations/thael-quitta-sa-maison-a-edouard-glissant-in-memoriam/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Les Voies de la créolisation, essai sur Édouard Glissant, par Alain Ménil.</title>
		<link>http://mondesfrancophones.com/espaces/creolisations/les-voies-de-la-creolisation-essai-sur-edouard-glissant-par-alain-menil/</link>
		<comments>http://mondesfrancophones.com/espaces/creolisations/les-voies-de-la-creolisation-essai-sur-edouard-glissant-par-alain-menil/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 06 Dec 2011 21:43:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Administrateur</dc:creator>
				<category><![CDATA[Annonces]]></category>
		<category><![CDATA[Édouard Glissant]]></category>
		<category><![CDATA[Caraïbes]]></category>
		<category><![CDATA[Créolisations]]></category>
		<category><![CDATA[En librairie]]></category>
		<category><![CDATA[Livres]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mondesfrancophones.com/?p=4412</guid>
		<description><![CDATA[Ce livre s’intéresse essentiellement aux essais publiés par Édouard Glissant et à sa pensée du concept de créolisation, ainsi qu’à  la manière dont l’écrivain envisage la géopolitique de l’archipel, en regard de l’histoire des Antilles. Veuillez cliquer ici pour plus d&#8217;informations sur l’ouvrage.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[
<div class="topsy_widget_data topsy_theme_" style="float: right;margin-left: 0.75em; background: url(data:,%7B%20%22url%22%3A%20%22http%253A%252F%252Fmondesfrancophones.com%252Fespaces%252Fcreolisations%252Fles-voies-de-la-creolisation-essai-sur-edouard-glissant-par-alain-menil%252F%22%2C%20%22style%22%3A%20%22small%22%2C%20%22title%22%3A%20%22Les%20Voies%20de%20la%20cr%C3%A9olisation%2C%20essai%20sur%20%C3%89douard%20Glissant%2C%20par%20Alain%20M%C3%A9nil.%20%23%22%20%7D);"></div>
<p>Ce livre s’intéresse essentiellement aux essais publiés par Édouard Glissant et à sa pensée du concept de créolisation, ainsi qu’à  la manière dont l’écrivain envisage la géopolitique de l’archipel, en regard de l’histoire des Antilles.</p>
<p>Veuillez cliquer <a href="http://mondesfrancophones.com/wp-content/uploads/2011/12/carte-A.-Ménil.pdf">ici</a> pour plus d&#8217;informations sur l’ouvrage.</p>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mondesfrancophones.com/espaces/creolisations/les-voies-de-la-creolisation-essai-sur-edouard-glissant-par-alain-menil/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>DEUX INÉDITS MANUSCRITS D&#8217;AIMÉ CÉSAIRE, présentés et commentés par René Hénane et Dominique Ruelle</title>
		<link>http://mondesfrancophones.com/espaces/pratiques-poetiques/aime-cesaire-deux-inedits-et-leurs-manuscrits/</link>
		<comments>http://mondesfrancophones.com/espaces/pratiques-poetiques/aime-cesaire-deux-inedits-et-leurs-manuscrits/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 04 Dec 2011 20:37:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>rhenane</dc:creator>
				<category><![CDATA[Aimé Césaire]]></category>
		<category><![CDATA[Caraïbes]]></category>
		<category><![CDATA[Pratiques Poétiques]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mondesfrancophones.com/?p=4400</guid>
		<description><![CDATA[Rumination de caldeiras[2], le manuscrit - Nobody, le poème René HÉNANE, Dominique RUDELLE[1] &#160; *** &#160; I – RUMINATION DE CALDEIRAS[3] (version définitive Le Seuil 1994)   de l’être et de la soif arroi[4] au demeurant délabré   alphabet en aboi à l’heure où dans le vent il y a squales de l’orage fulgurant le temps d’un [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[
<div class="topsy_widget_data topsy_theme_" style="float: right;margin-left: 0.75em; background: url(data:,%7B%20%22url%22%3A%20%22http%253A%252F%252Fmondesfrancophones.com%252Fespaces%252Fpratiques-poetiques%252Faime-cesaire-deux-inedits-et-leurs-manuscrits%252F%22%2C%20%22style%22%3A%20%22small%22%2C%20%22title%22%3A%20%22DEUX%20IN%C3%89DITS%20MANUSCRITS%20D%27AIM%C3%89%20C%C3%89SAIRE%2C%20pr%C3%A9sent%C3%A9s%20et%20comment%C3%A9s%20par%20Ren%C3%A9%20H%C3%A9nane%20et%20Dominique%20Ruelle%20%23%22%20%7D);"></div>
<p align="center"><strong><em>Rumination de caldeiras</em><a title="" href="file:///C:/Users/Jess/Downloads/Henane2011Ce%C4%97saireIne%C4%97dits.doc#_ftn2"><strong>[2]</strong></a>,</strong><strong> le manuscrit - <em>Nobody</em>, le poème</strong></p>
<div><strong><br />
</strong></div>
<p align="center">René HÉNANE, Dominique RUDELLE<a title="" href="file:///C:/Users/Jess/Downloads/Henane2011Ce%C4%97saireIne%C4%97dits.doc#_ftn1">[1]</a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p align="center">***</p>
<div id="attachment_4402" class="wp-caption aligncenter" style="width: 504px"><a href="http://mondesfrancophones.com/wp-content/uploads/2011/12/Recto-1.png"><img class="size-full wp-image-4402" title="Recto 1" src="http://mondesfrancophones.com/wp-content/uploads/2011/12/Recto-1.png" alt="" width="494" height="697" /></a><p class="wp-caption-text">Rumination de caldeiras : manuscrit recto</p></div>
<div id="attachment_4403" class="wp-caption aligncenter" style="width: 504px"><a href="http://mondesfrancophones.com/wp-content/uploads/2011/12/Verso-2.png"><img class="size-full wp-image-4403" title="Verso 1" src="http://mondesfrancophones.com/wp-content/uploads/2011/12/Verso-2.png" alt="" width="494" height="691" /></a><p class="wp-caption-text">Rumination de caldeiras : manuscrit verso</p></div>
<div id="attachment_4404" class="wp-caption aligncenter" style="width: 496px"><a href="http://mondesfrancophones.com/wp-content/uploads/2011/12/Recto-2.jpg"><img class="size-full wp-image-4404" title="Recto 2" src="http://mondesfrancophones.com/wp-content/uploads/2011/12/Recto-2.jpg" alt="" width="486" height="615" /></a><p class="wp-caption-text">Rumination de caldeiras : transcription diplomatique du manuscrit recto (Dominique Rudelle)</p></div>
<div id="attachment_4405" class="wp-caption aligncenter" style="width: 517px"><a href="http://mondesfrancophones.com/wp-content/uploads/2011/12/Verso-2.jpg"><img class="size-full wp-image-4405" title="Verso 2" src="http://mondesfrancophones.com/wp-content/uploads/2011/12/Verso-2.jpg" alt="" width="507" height="505" /></a><p class="wp-caption-text">Rumination de caldeiras : transcription diplomatique du manuscrit verso (Dominique Rudelle)</p></div>
<p>&nbsp;</p>
<p align="center">I – <em>RUMINATION DE CALDEIRAS</em><a title="" href="file:///C:/Users/Jess/Downloads/Henane2011Ce%C4%97saireIne%C4%97dits.doc#_ftn3">[3]</a><em></em></p>
<p align="center">(version définitive<em> Le Seuil 1994</em>)</p>
<p><em> </em></p>
<p><em>de l’être et de la soif</em></p>
<p><em>arroi</em><a title="" href="file:///C:/Users/Jess/Downloads/Henane2011Ce%C4%97saireIne%C4%97dits.doc#_ftn4">[4]</a><em></em></p>
<p><em>au demeurant délabré</em></p>
<p><em> </em></p>
<p><em>alphabet en aboi</em></p>
<p><em>à l’heure où dans le vent</em></p>
<p><em>il y a squales de l’orage</em></p>
<p><em>fulgurant le temps d’un bond</em></p>
<p><em>l’argent de leur gorge</em></p>
<p><em>les incroyables renversements de cécropies</em><a title="" href="file:///C:/Users/Jess/Downloads/Henane2011Ce%C4%97saireIne%C4%97dits.doc#_ftn5">[5]</a><em></em></p>
<p><em>à l’heure où dans le vent et parmi les feuillages</em></p>
<p><em>il y a de grands tournoiements de chamans et de hoquets</em></p>
<p><em>à l’heure où dans le vent</em></p>
<p><em>il y a toujours rattrapant de justesse</em></p>
<p><em>la colline qui s’éboule</em></p>
<p><em>à bras le corps</em></p>
<p><em>à bras de racines</em></p>
<p><em>le grand conjurateur</em></p>
<p><em>le plus puissant des ceibas</em><a title="" href="file:///C:/Users/Jess/Downloads/Henane2011Ce%C4%97saireIne%C4%97dits.doc#_ftn6">[6]</a><em></em></p>
<p><em>l’athlète-fétiche d’une ville à détruire</em></p>
<p><em>à l’heure où dans le vent</em></p>
<p><em>il y a des frissonnements</em></p>
<p><em>mais aussi l’impossible angoisse nattée rouge</em></p>
<p><em>au cœur des balisiers</em></p>
<p><em>il n’est quand même pas trop tard</em></p>
<p><em>pour remonter le haut roulis des défis et des colères</em></p>
<p><em>le temps de relayer la patience des couleurs</em></p>
<p><em>dans la reptation des lianes</em></p>
<p><em>et l’humeur toujours hilare</em></p>
<p><em>des genèses sous-marines</em></p>
<p><strong> </strong></p>
<p><strong>1</strong> – <strong>Présentation du texte</strong> : le manuscrit et ses variations.</p>
<p>(voir la présentation des manuscrits en fin de texte)</p>
<p style="text-align: justify;">Le manuscrit autographe inédit a été trouvé, à l’ouverture par la famille des archives du poète, parmi les documents laissés dans sa maison de Fort-de-France.</p>
<p style="text-align: justify;">Le poème<em> Ruminations de caldeiras</em>, a été publié pour la première fois en 1994 aux Éditions du Seuil, dans le recueil inédit intitulé <em>Comme un malentendu de salut</em>. Ce recueil  rassemble une série de poèmes écrits sur une longue période et éparpillés dans les archives du poète -  les témoignages convergent, notamment celui de Lilyan Kesteloot.<em> Rumination de caldeiras</em>, rédigé sur un papier vieilli et usé, voisine avec le poème<em> à travers&#8230;</em> qui semble plus récent car rédigé sur un papier à en-tête et icone de l&#8217;Assemblée nationale, encre bleue, plus jeunes,  si l&#8217;on juge à la qualité du papier. En l&#8217;absence de date précise, <em>Rumination de caldeiras</em> semble avoir été composé dans la décennie 1950-1960, plus probablement vers 1955, car ce poème voisine aussi avec un autre poème<em> Fantasmes</em> aisément datable qui évoque un épisode précis de la guerre d&#8217;Indochine, menée par la France, en 1954<a title="" href="file:///C:/Users/Jess/Downloads/Henane2011Ce%C4%97saireIne%C4%97dits.doc#_ftn7">[7]</a>. Peut-être Césaire  lut-il dans un  journal la relation de cet évènement et l&#8217;épisode l&#8217;ayant frappé,  en fit-il un poème?</p>
<p style="text-align: justify;"><em>Rumination de caldeiras </em>se présente comme un poème particulièrement difficile par l’opacité des images, le grand nombre de variations affectant l’écriture avec une graphie hâtive, impétueuse, escamotant les signes, résistant au déchiffrage.  La présentation du manuscrit à l’état brut, d’aspect touffu et tourmenté, ne permet qu’une approche partielle que la transcription diplomatique éclaire. Cette transcription permet d’obtenir une présentation réaliste, respectant la géométrie de l’ensemble, la dynamique de l’écriture, la présentation des détails chargés de sens, traits, ratures, ajouts, retraits, notes marginales, etc. imitant sans la dénaturer, la graphie d’origine en la rendant lisible.</p>
<p style="text-align: justify;">Elle permet notamment de lire aisément les lignes manuscrites raturées et de saisir l’intention du poète : … <em><span style="text-decoration: line-through;">assaille… escorte… du défi… à l’heure</span></em>…, remplacées par … <em>de l’être et de la soif… </em>Elle met en lumière la didascalie  <em>in fine</em> préconisant le rejet de tout un paragraphe encadré à la fin (de quelle fin ?)</p>
<p style="text-align: justify;">Le manuscrit se présente sur une seule feuille, recto-verso, sur papier à en-tête de l’Assemblée nationale – papier usé et défraîchi, taché de part et d’autre, effrangé. Il est écrit de la main du poète, à l’encre noire.<em></em></p>
<p style="text-align: justify;">L’étude du manuscrit apporte des informations sur la genèse de cette œuvre qui comporte de nombreuses variantes.</p>
<p style="text-align: justify;">Tout d’abord, la version éditée (Seuil 1994) a été amputée de toute la dernière partie du poème manuscrit (typographie respectée):</p>
<p><strong> </strong></p>
<p><em>La où</em></p>
<p><em>À l’heure où dans le vent</em></p>
<p><em>il y a  <span style="text-decoration: line-through;">surt</span>   surtout</em></p>
<p><em>                        chandelier à sept branches</em></p>
<p><em>                        dans le déluge   (nl      nl)</em><a title="" href="file:///C:/Users/Jess/Downloads/Henane2011Ce%C4%97saireIne%C4%97dits.doc#_ftn8">[8]</a><em></em></p>
<p><em>me flagrant</em><a title="" href="file:///C:/Users/Jess/Downloads/Henane2011Ce%C4%97saireIne%C4%97dits.doc#_ftn9">[9]</a><em> seul</em></p>
<p><em>        à fond de combe</em><a title="" href="file:///C:/Users/Jess/Downloads/Henane2011Ce%C4%97saireIne%C4%97dits.doc#_ftn10">[10]</a><em></em></p>
<p><em>un seul <span style="text-decoration: line-through;">et frêle miconia seul</span></em></p>
<p><em><span style="text-decoration: line-through;">et tetu</span></em><em> et mot têtu</em></p>
<p><em>            toutes bougies allumées</em></p>
<p><em>       un frêle miconia</em><a title="" href="file:///C:/Users/Jess/Downloads/Henane2011Ce%C4%97saireIne%C4%97dits.doc#_ftn11">[11]</a><em> seul</em></p>
<p><em> </em></p>
<p><em>                                   prospérant</em></p>
<p><em>                        (nl     nl)  sous le vent</em></p>
<p><em>                        </em></p>
<p><em>          lent partout des défis </em></p>
<p><em>                et des (nl    nl)</em></p>
<p><em>            </em></p>
<p>Une  fraction de vers  est barrée : … <em><span style="text-decoration: line-through;">et frêle miconia seul / et tetu</span></em>.</p>
<p>La dernière partie du poème, verso du manuscrit, supprimée, est remplacée par :</p>
<p><em>il n’est quand même pas trop tard </em></p>
<p><em>pour remonter le haut roulis des défis et des colères</em></p>
<p><em>le temps de relayer la patience des couleurs</em></p>
<p><em>dans la reptation des lianes</em></p>
<p><em>et l’humeur toujours hilare</em></p>
<p><em>des genèses sous-marines.</em></p>
<p><em> </em></p>
<p style="text-align: justify;">Nous constatons des différences majeures syntaxiques, sémantiques et imagières entre les deux textes, le recto et le verso et la version finale éditée (Seuil 1994).</p>
<p style="text-align: justify;">Dans le texte verso, la locution … <em><span style="text-decoration: line-through;">à l’heure</span></em>…, d’allusion au temps, est barrée et remplacée par …<em> là où…, </em>d’inspiration spatiale. Noter que la locution <em> à l’heure où,</em> barrée dans le manuscrit, a été rétablie dans l’édition définitive, le poète ayant supprimé le hiatus malsonnant des deux voyelles<em> là ou</em>.</p>
<p style="text-align: justify;">Le document montre les multiples modifications apportées au manuscrit lors de sa rédaction :</p>
<p style="text-align: justify;">-    deux notes marginales, à gauche : <em>à l’heure où</em> –</p>
<p style="text-align: justify;">-    une didascalie, en haut à droite : <em>de l’être et de la soif,  </em>à reporter <em>in fine </em> -</p>
<p style="text-align: justify;">-    des superpositions : <em>là où, le grand conjurateur</em> –</p>
<p style="text-align: justify;">-    de nombreuses ratures : <em>à</em> <em>l’heure où </em>barré et remplacé par<em> là où.</em></p>
<p style="text-align: justify;">Le contexte sémantique est différent, … <em>surtout le chandelier à sept branches dans le déluge…</em> évoque une insistante image hébraïque biblique, qui paraît inopportune dans le contexte.</p>
<p style="text-align: justify;">La graphie tourmentée, rageuse, avec des ratures appuyées, évocatrices d’une insatisfaction, conduit logiquement à la suppression de cette partie finale.</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>2 – Commentaires.</strong></p>
<p style="text-align: justify;">Le poète se déploie en quatre tableaux et met en scène, donne la parole et écoute les ruminations d’une caldeira, d’un volcan, spectateur impassible du destin d’une île, la Martinique, qui déploie, à ses pieds, son désarroi, ses troubles, la détresse de son peuple, son identité muette, sa culture atrophiée, ses catastrophes naturelles, son destin sans avenir.</p>
<p style="text-align: justify;">Le poème s’ouvre sur une phrase gnomique nominale, à l’allure de sentence :</p>
<p style="text-align: justify;"><em>de l’être et de la soif / arroi / au demeurant délabré / alphabet en aboi …</em> quatre vers brefs entrecoupés de blancs typographiques.</p>
<p style="text-align: justify;">… <em>arroi, aboi</em> : <em>arroi</em> : mettre en ordre, équiper. L’arroi, terme ancien, désigne la mise en train, la mise en équipage. Le désarroi désigne un trouble, un désordre – <em>aboi</em> : cri du chien ; aux abois : moment où le cerf, cerné par les chiens qui aboient, est à la dernière extrémité &#8211; être aux abois : être en perdition, sans ressources.</p>
<p style="text-align: justify;">D’emblée le climat est fixé  pessimiste, en plein désarroi : un être assoiffé, privé de l’eau vitale, se voit en<em> arroi délabré</em>, promis à la perdition.</p>
<p style="text-align: justify;">- <em>alphabet en aboi </em>: La culture des  Antilles est en perdition, réduite à sa dernière extrémité, accablée par trois siècles de dépendance, esclavagiste, coloniale et économique post-coloniale. Aimé Césaire s’est toujours élevé contre cet<em> atrophiement</em> de la culture antillaise :</p>
<p style="text-align: justify;"><em>… Terre muette et stérile. C’est de la nôtre que je parle. Et mon ouïe mesure par la Caraïbe l’effrayant silence de l’Homme… Mais ici l’atrophiement monstrueux de la voix, le séculaire accablement, le prodigieux mutisme. Point de ville. Point d’art. Point de poésie. Point de civilisation, la vraie, je veux dire cette projection de l’homme sur le monde… Point de ville. Point d’art. Point de poésie. Pas un germe. Pas une pousse… En vérité, terre stérile et muette…</em><a title="" href="file:///C:/Users/Jess/Downloads/Henane2011Ce%C4%97saireIne%C4%97dits.doc#_ftn12">[12]</a></p>
<p style="text-align: justify;"><em> </em></p>
<p style="text-align: justify;">Le corps du poème se déploie d’un seul jet, s’articule en plusieurs tableaux rythmés par la locution-refrain : <em>à l’heure où dans le vent…</em></p>
<p style="text-align: justify;">- <span style="text-decoration: underline;">Premier tableau</span></p>
<p style="text-align: justify;"><em>à l’heure où dans le vent </em>: représentation allégorique des Antilles, habituelle chez Aimé Césaire, les Îles sous le Vent, comme on les désignait au XVIIème siècle. Les Antilles sont soumises à l’empire des <em>squales de l’orage.</em></p>
<p style="text-align: justify;">…<em> il y a squales</em><a title="" href="file:///C:/Users/Jess/Downloads/Henane2011Ce%C4%97saireIne%C4%97dits.doc#_ftn13">[13]</a><em> de l’orage / fulgurant le temps d’un bond / l’argent de leur gorge / les incroyables renversements des cécropies …</em> Suite complexe d’images énigmatiques.</p>
<p style="text-align: justify;">Les <em>squales de l’orage </em>: Aimé Césaire met en scène le requin<a title="" href="file:///C:/Users/Jess/Downloads/Henane2011Ce%C4%97saireIne%C4%97dits.doc#_ftn14">[14]</a>  souvent associé à l’orage, au <em>tonnerre de dieu</em>, dans des métaphores marquées par le ressentiment violent et l’invective…<em>écoute squale qui veille sur l’occident</em> (<em>Cahier…</em>), … <em>je t’emmerde geôlier… demeure faite de dents de requin / ah sacrée demeure faite de tonnerres de dieu</em> (<em>Demeure I, Soleil cou coupé</em>). Dans ce poème, les <em>squales de l’orage fulgurant le temps d’un bond …</em> semblent désigner l’implacable vénalité des affairistes qui manipulent l’économie, faisant rendre <em>l’argent de leur gorge</em> aux Antillais assoiffés de consommation.</p>
<p style="text-align: justify;">… <em>les incroyables renversements des cécropies… </em>Nous sommes tentés d’interpréter les cécropies, plantes tropicales, usuelles aux Antilles, comme la représentation du Noir. En effet, Aimé Césaire compare les cécropies aux mains nègres, paume claire et dos sombre :<em> Les cécropies ont la forme de mains argentées, oui, comme l’intérieur de la main d’un Noir</em>.<a title="" href="file:///C:/Users/Jess/Downloads/Henane2011Ce%C4%97saireIne%C4%97dits.doc#_ftn15">[15]</a></p>
<p style="text-align: justify;">Ce premier tableau met en scène un peuple, opprimé, oppressé, soumis à l’emprise des requins de l’argent, déculturé, frustré de sa langue, frustré de sa religion, frustré de lui-même, comme le proclame, par ailleurs, Aimé Césaire.</p>
<p style="text-align: justify;">-<span style="text-decoration: underline;"> Deuxième tableau</span></p>
<p style="text-align: justify;">… <em>à l’heure où dans le vent et parmi les feuillages / il y a de grands tournoiements de chamans et de hoquets…</em> &#8211; évocation des croyances, superstitions et cérémonies animistes et autres rites conjuratoires auxquels se livre le petit peuple antillais. Le poète évoque le ceiba ou fromager, arbre sacré par excellence au pied duquel les morts, les ancêtres, les « saints » africains de toutes les « nations » africaines et les saints catholiques vont dans cet arbre et l’habitent en permanence &#8211; Autre arbre sacré vénéré par les Martiniquais : Le grand Mapou, immense fromager aux racines apparentes et très puissantes qui se trouvait à l’entrée du bourg de Grand’Rivière, en Martinique<a title="" href="file:///C:/Users/Jess/Downloads/Henane2011Ce%C4%97saireIne%C4%97dits.doc#_ftn16">[16]</a>, arbre disparu, détruit par la foudre … <em>je profère au creux ligneux de la vague infantile de tes seins le jet du grand mapou </em>(<em>Bateke-Mythologie, Les armes miraculeuses</em>)</p>
<p style="text-align: justify;">Ce tableau semble évoquer les cérémonies chamaniques rituelles pratiquées au fond des forêts, à l’abri du regard des maîtres. Notre hypothèse s’appuie sur l’expression : <em>… tournoiements des chamans et des hoquets…</em> En effet, le hoquet ou hochet est un instrument de percussion dont se sert le prêtre  pour rythmer la cérémonie chamanique.<a title="" href="file:///C:/Users/Jess/Downloads/Henane2011Ce%C4%97saireIne%C4%97dits.doc#_ftn17">[17]</a></p>
<p style="text-align: justify;">Ce tableau évoque des rites conjuratoires, des cérémonies d’exorcisme afin de se libérer, <em>parmi les feuillages</em> de l’insupportable aliénation, objet du premier tableau.</p>
<p style="text-align: justify;">- <span style="text-decoration: underline;">Troisième tableau</span></p>
<p style="text-align: justify;">… <em>à l’heure où dans le vent… la colline qui s’éboule…</em> Le poète évoque les catastrophes naturelles qui affligent la Martinique, cyclones, séismes, éruptions volcaniques… que <em>le</em> <em>grand conjurateur / le plus puissant des ceibas</em>  s’efforce d’exorciser.</p>
<p style="text-align: justify;"><em>…la colline qui s’éboule…</em> image que l’on retrouve dans <em>Histoire de vivre (Récit)</em>, poème écrit en 1942<a title="" href="file:///C:/Users/Jess/Downloads/Henane2011Ce%C4%97saireIne%C4%97dits.doc#_ftn18">[18]</a> dans lequel Aimé Césaire relate une cyclone qui ravagea Fort-de-France<a title="" href="file:///C:/Users/Jess/Downloads/Henane2011Ce%C4%97saireIne%C4%97dits.doc#_ftn19">[19]</a>, en septembre 1941:<em> … et les collines soulevèrent de leurs épaules… de leurs épaules d’eau jaune, de terre noire, de nénuphar torrentiel…</em></p>
<p style="text-align: justify;"><em>…le plus puissant des ceibas / l’athlète-fétiche…</em> L’arbre-athlète, image récurrente de la personnification de l’arbre que l’on retrouve dans<em> Espace-rapace </em>: … <em>ce sont les derniers lutteurs fauves de la colline… </em> et dans le poème<em> Faveur des sèves</em> (<em>Ferrements</em>) : …<em>ceiba athlète qui par mystère équilibres la lutte noueuse…</em> ou encore dans le poème <em>Quand Miguel Asturias disparut </em>: … <em>le saman</em><a title="" href="file:///C:/Users/Jess/Downloads/Henane2011Ce%C4%97saireIne%C4%97dits.doc#_ftn20">[20]</a><em> basculait empêtré de ses bras fous…</em></p>
<p style="text-align: justify;">Nous retrouvons, dans ce tableau, le grand conjurateur, l’arbre-fétiche, l’arbre totémique qui protège l’île des catastrophes telluriques, de la destruction :<em> … la colline qui s’éboule… une ville à détruire…</em></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="text-decoration: underline;"><br />
</span></p>
<p style="text-align: justify;">- <span style="text-decoration: underline;">Quatrième tableau</span></p>
<p style="text-align: justify;">… <em>à l’heure où dans le vent / il y a des frissonnements</em><a title="" href="file:///C:/Users/Jess/Downloads/Henane2011Ce%C4%97saireIne%C4%97dits.doc#_ftn21">[21]</a><em>…</em>Vient le moment de la conciliation, du calme, on sent un frémissement, un saisissement annonciateur de paix.<em> </em></p>
<p style="text-align: justify;">…<em>l’impassible</em> <em>angoisse au cœur des balisiers…</em> Le balisier, la plante fétiche, d’Aimé Césaire symbole de la Martinique, est la représentation métaphorique du peuple martiniquais. L’angoisse n’est plus ressentie par les consciences libérées de leur souffrances<a title="" href="file:///C:/Users/Jess/Downloads/Henane2011Ce%C4%97saireIne%C4%97dits.doc#_ftn22">[22]</a> &#8211; il n’est pas trop tard pour surmonter l’agitation de la tempête (<em>haut roulis des défis et des colères</em>). Cette image du balisier sanglant rappelle une autre vision césairienne&#8230;<em> dépoitraillement jusqu’au sang d’impassibles balisiers</em> que nous avons rencontrée dans le poème <em>Espace-rapace</em>.</p>
<p style="text-align: justify;">Cette image du balisier,  poitrine ouverte et sanglante, se trouvait déjà, en 1944, sous la plume d’André Breton<a title="" href="file:///C:/Users/Jess/Downloads/Henane2011Ce%C4%97saireIne%C4%97dits.doc#_ftn23">[23]</a> : « &#8230; la grande fleur énigmatique du balisier qui est un triple cœur pantelant au bout d’une lance&#8230;  »</p>
<p style="text-align: justify;">Aimé Césaire nous parle du <em>dépoitraillement jusqu’au sang</em>&#8230; L’image est d’un profond réalisme. Le poète remarque que les bractées du balisier s’écartent l’une de l’autre, comme les deux volets d’un thorax ouvert et, dans l’entrebâillement, surgit une nouvelle bractée, flamme sang et or.</p>
<p style="text-align: justify;">- <em>le temps de relayer la patience des couleurs / dans la reptation des lianes… </em>formules énigmatiques que l’on est tenté de clarifier au mot à mot : <em>relayer la patience des couleurs</em>, prendre en compte la souffrance des Noirs, hommes de couleur (noter à cet égard, la négritude qui <em>troue l’accablement opaque de sa droite patience</em>, <em>Cahier…</em>) – Rappelons le sens que donne Aimé Césaire au mot patience, comme il nous l’a confirmé : <em>patience</em> au sens archaïque et littéraire du terme, signifie souffrance, douleur (un patient est un souffrant, au sens médical du terme).</p>
<p style="text-align: justify;">Cette formule semblerait donc dire : il n’est pas trop tard, il est temps de prendre en compte la patience du peuple antillais, rester à son contact  sans égarer nos pensées en de stériles abstractions.</p>
<p style="text-align: justify;"><em>… les lianes </em>: notons le sens que le poète donne à ce mot : il exprime les pensées comme le révèle le vers : … <em>je démêle avec les mains mes pensées qui sont des lianes sans contractures</em> (<em>Et les chiens se taisaient</em>) – formule identique dans le poème <em>Dyali</em> (<em>Comme un malentendu de salut</em>) destiné à Léopold Sédar Senghor : <em>Le pont de lianes s’il s’écroule…</em></p>
<p style="text-align: justify;">Ainsi apparaît l’image de la liane associée à celle de la pensée, toutes deux liées à la notion de réseau, d’entrelacs, les lianes enchevêtrées dans la forêt végétale comme les pensées en<em> reptation</em> dans la forêt du réseau neuronique cérébral.</p>
<p style="text-align: justify;"><em>- dans la reptation des lianes</em> : image donc qui désigne la pensée concrète qui reste au contact des réalités de ce monde, du peuple martiniquais et non la pensée abstraite, conceptuelle, éloignée des soucis quotidiens.</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>- </strong>… <em>et l’humeur toujours hilare / des genèses sous-marines…</em> Le poème s’achève sur ces vers énigmatiques avec le jeu de mots-assonance <em>humeur-hilare</em> qui semble être une joyeuse cabriole lexicale.</p>
<p style="text-align: justify;">Le texte édité (Seuil 1994) revient à la tradition césairienne avec, à la clausule, un élan de renaissance au temps, un appel aux puissances telluriques …<em> la reptation des lianes</em>… et … <em>les genèses sous-marines…</em></p>
<p style="text-align: justify;">En somme, le titre du poème nous paraît justifié et significatif. Il s’agit bien d’une rumination, c’est-à-dire d’une parole rentrée, un soliloque remâché, interminablement fixé dans l’esprit. Et l’acteur de cette rumination est la caldeira, c’est-à-dire le volcan de la Montagne pelée qui, comme une vigie tutélaire, veille sur la Martinique.</p>
<p style="text-align: justify;"><span style="text-decoration: underline;">Le texte supprimé dans l’édition définitive </span></p>
<p style="text-align: justify;">Rappelons le texte, partie terminale du manuscrit original, texte supprimé dans la version éditée (Seuil 1994).</p>
<p><em>là où</em></p>
<p><em>à  l’heure où dans le vent</em></p>
<p><em>  il y a  <span style="text-decoration: line-through;">surt</span>   surtout</em></p>
<p><em>                        chandelier à sept branches</em></p>
<p><em>                        dans le déluge   (nl      nl)</em><a title="" href="file:///C:/Users/Jess/Downloads/Henane2011Ce%C4%97saireIne%C4%97dits.doc#_ftn24">[24]</a><em></em></p>
<p><em>me flagrant</em><a title="" href="file:///C:/Users/Jess/Downloads/Henane2011Ce%C4%97saireIne%C4%97dits.doc#_ftn25">[25]</a><em> seul</em></p>
<p><em>        à fond de combe</em><a title="" href="file:///C:/Users/Jess/Downloads/Henane2011Ce%C4%97saireIne%C4%97dits.doc#_ftn26">[26]</a><em></em></p>
<p><em>un seul <span style="text-decoration: line-through;">et frêle miconia seul</span></em></p>
<p><em><span style="text-decoration: line-through;">   et tetu</span></em><em>    et  mot  têtu</em></p>
<p><em>            toutes bougies allumées</em></p>
<p><em>       un frêle miconia</em><a title="" href="file:///C:/Users/Jess/Downloads/Henane2011Ce%C4%97saireIne%C4%97dits.doc#_ftn27">[27]</a><em> seul</em></p>
<p><em>prospérant</em></p>
<p><em>                        (nl     nl)  sous le vent</em></p>
<p><em>                        lent partout des défis </em></p>
<p><em>                                    et des (nl    nl)</em></p>
<p>Ce texte reprend la formule-refrain rythmique … <em>à l’heure où dans le vent</em>… précédée par un hésitant <em>là où…</em></p>
<p>Nous sommes dans un autre monde tant le contexte de ce fragment paraît étrangement décalé du reste du poème. Rappelons que l’expression …<em> à l’heure où dans le vent</em>… signifie : « … à l’heure où les Îles sous le Vent (les Antilles)».</p>
<p>Les deux vers suivants sont d’inspiration hébraïque et biblique avec le chandelier à sept branches et l’évocation du déluge.</p>
<p>Suite énigmatique : longue phrase nominale, sans verbe d’action, sans mouvement phrase descriptive, longue métaphore filée où se succèdent des sujets de la religion (<em>chandelier, déluge, bougies allumées</em>), de la flamme au fond d’une vallée (<em>flagrant seul à fond de combe</em>), un<em> frêle miconia</em> seul, arbre solitaire, <em>prospérant sous le vent…</em></p>
<p>Quel est cet arbre <em>têtu, </em>solitaire, <em>flagrant</em>, défiant le feu, prospérant sous le vent, lançant par sa présence obstinée un défit aux éléments telluriques et aux ans ? Ne serait-ce pas cet arbre-fétiche auquel tenait tant Aimé Césaire ? le seul arbre, dans la vallée, dans la <em>combe</em>, qui survécut au cataclysme de l’éruption de la Montagne Pelée. La forme même apparait avec une analogie : le chandelier à sept branches n’a-t-il pas la forme d’un arbre ? un arbre illuminé de bougies, comme tous les arbres porteurs d’une dimension divine.</p>
<p>Le poète vouait un attachement filial, quasi religieux, à cet arbre auquel il rendait régulièrement visite, en voiture, conduit par son fidèle chauffeur, cet arbre qu’il montrait à tous ses visiteurs et que l’on peut admirer encore, à quelques encablures, au pied du volcan.</p>
<p>Si l’on accepte cette interprétation, ce texte supprimé ne semble pas si étranger, ne semble pas si décalé, au regard des quatre tableaux précédents. Nous y retrouvons les mêmes éléments telluriques, le vent, la terre,  la végétation, ici le miconia, là le balisier.</p>
<p>Le poème <em>Rumination de caldeiras</em> s’achève par un souffle panthéiste purificateur de l’ambiance malsaine et délétère des <em>squales de l’orage.</em> Ce <em>frêle miconia seul</em>, qui a résisté au volcan, n’est-il pas l’image de ce fragile peuple antillais, qui résiste à toutes les blessures de l’Histoire.</p>
<p>Le texte supprimé est donc le prolongement de la rumination de la caldeira, en fait la rumination du poète métamorphosé en volcan, comme il le proclame :</p>
<p><em>je suis un homme de terre, de montagne et de feu</em></p>
<p>Le poète s’incarne dans une nature confuse chaotique bouleversée, métamorphose tellurique où les règnes entremêlés sont indiscernables<a title="" href="file:///C:/Users/Jess/Downloads/Henane2011Ce%C4%97saireIne%C4%97dits.doc#_ftn28">[28]</a>, sa parole est celle d’une caldeira qui, impassible, dominant des sa hauteur l’île toute entière, rumine son histoire.</p>
<p><em> </em></p>
<p>Pourquoi le poète a-t-il supprimé ce texte ? Peut-être l’a-t-il jugé trop hermétique, incongru, hors de propos avec ses intentions premières. Toujours est-il que la graphie tourmentée, rageuse, avec des ratures appuyées, évocatrices d’une insatisfaction, conduit logiquement à la suppression de cette partie finale.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><em>le miconia seul et têtu&#8230;</em></p>
<p>Aimé Césaire (suivi par son conducteur) rend visite à son arbre-fétiche, le fromager de Saint-Pierre – Avril 1981 (Copyright : Françoise Thésée)</p>
<div id="attachment_4401" class="wp-caption aligncenter" style="width: 500px"><a href="http://mondesfrancophones.com/wp-content/uploads/2011/12/Fromager.jpg"><img class="size-full wp-image-4401" title="Fromager" src="http://mondesfrancophones.com/wp-content/uploads/2011/12/Fromager.jpg" alt="" width="490" height="302" /></a><p class="wp-caption-text">Le fromager appartient à la famille des grands arbres séculaires, au port majestueux, pouvant atteindre jusqu&#39;à 70 m espèce endémique des zones tropicales et du Sud, qui s&#39;est propagée en Afrique et dans les zones tropicales d&#39;Asie. Il est l&#39;emblème du Nicaragua, l&#39;arbre national du Guatemala. Celui-ci, sur la route de Fonds Saint-Denis domine la baie et la ville de Saint-Pierre.</p></div>
<p align="center">II – <em>NOBODY</em></p>
<p align="center">(Poème inédit)</p>
<div id="attachment_4406" class="wp-caption aligncenter" style="width: 488px"><a href="http://mondesfrancophones.com/wp-content/uploads/2011/12/Nobody-1.png"><img class="size-full wp-image-4406" title="Nobody 1" src="http://mondesfrancophones.com/wp-content/uploads/2011/12/Nobody-1.png" alt="" width="478" height="691" /></a><p class="wp-caption-text">Nobody : le manuscrit</p></div>
<p><em> </em></p>
<div id="attachment_4407" class="wp-caption aligncenter" style="width: 440px"><a href="http://mondesfrancophones.com/wp-content/uploads/2011/12/Nobody-2.jpg"><img class="size-full wp-image-4407" title="Nobody 2" src="http://mondesfrancophones.com/wp-content/uploads/2011/12/Nobody-2.jpg" alt="" width="430" height="604" /></a><p class="wp-caption-text">Nobody – Transcription diplomatique (Dominique Rudelle)</p></div>
<p><em>c’est en fait personne</em></p>
<p><em> </em></p>
<p><em> </em></p>
<p><em>et puis zut</em></p>
<p><em>                        </em></p>
<p><em>            c’est très bien comme ça</em></p>
<p><em> </em></p>
<p><em>seul avec mes souvenirs</em></p>
<p><em>                        mes détresses</em></p>
<p><em>                        mes espérances</em></p>
<p><em>            </em></p>
<p><em>              mes combats</em></p>
<p><em>                        mes luttes</em></p>
<p><em>                        mes victoires</em></p>
<p><em>            seul avec moi-même</em></p>
<p><em>mais en fait quel moi-même</em></p>
<p><em> </em></p>
<p><em>les armes </em></p>
<p><em>            Pierre de Yougoslavie</em><a title="" href="file:///C:/Users/Jess/Downloads/Henane2011Ce%C4%97saireIne%C4%97dits.doc#_ftn29">[29]</a><em></em></p>
<p><em>            où sont mes provinces illyriennes</em><sup>2</sup></p>
<p><em>                        je ne cherche rien</em></p>
<p><em>                        quoi  chercher</em></p>
<p><em>                                    Rien à trouver</em></p>
<p><em> </em></p>
<p><em>Nobody, </em>bref poème dont le manuscrit non daté,  recueilli dans les archives d’Aimé Césaire ouvertes par la famille, semble d’écriture récente si l’on se fie à l’évolution de la graphie du poète.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Est-il possible de dater le manuscrit ? Peut-être la comparaison avec des textes de graphie identique peut-elle apporter quelque élément de datation. Ce poème est écrit sur un papier qui paraît de même qualité avec une écriture similaire à plusieurs autres documents datés, notamment une dédicace à une personnalité actuelle de Martinique, Frédérique Fanon-Alexandre et un poème inconnu, difficilement déchiffrable, où l’on reconnaît le vers … <em>ai-je assez tourmenté d’arbres…</em>, écrit aux alentours de l’an 2000.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Ce texte très aéré,  est net,  écrit d’un seul jet, sans ratures, ni aucun repentir, avec des décalages nets – y a-t-il eu un brouillon préalable ?</p>
<p>Sur une feuille blanche, de facture relativement récente, se déploie  une écriture rapide, hâtive, fébrile, fine, tremblée, presque de la micrographie, difficile à déchiffrer. Dans une graphie impétueuse, Les mots, abrégés, escamotés, s’achèvent en lettres déstructurées.</p>
<p>La présentation du manuscrit à l’état brut ne permet qu’une approche partielle. L’écriture est orientée comme de coutume, de bas en haut, de gauche à droite, avec une angulation de 10 à 20 degrés.</p>
<p>La transcription diplomatique numérique de ce manuscrit résistant au déchiffrage, réalisée à l’aide de logiciels scripturaux et picturaux, permet de reproduire le texte avec ses élans calligraphiques, ses formes, ses dynamiques, tout en le rendant lisible. Elle permet sans dénaturation profonde, d’imiter la calligraphie d’origine tout en la rendant lisible.</p>
<p>Le texte d’une grande clarté, ne présente aucune difficulté lexicale, sémantique ou grammaticale. Il s’agit d’un monologue. Le poète se parle à lui-même en  phrases brèves, tranchantes, nominales &#8211; <em>chercher et trouver </em>sont les seuls verbes d’action, au final, <em>… je ne cherche rien / quoi chercher / Rien à trouver.</em></p>
<p>Aimé Césaire semble être sous le coup d’une intense préoccupation, d’une pénible réflexion, qui soudain, fuse dans une interjection excédée :</p>
<p><em>c’est en fait personne</em></p>
<p><em>et puis zut</em></p>
<p>L’expression <em>c’est en fait personne</em> qui ouvre le poème, est révélation d’un fait dont l’évidence, le <em>fait</em> s’impose au narrateur.</p>
<p>Le poème éclate sur une absence, un constat d’échec… <em>nobody, personne</em>…, suit l’interjection <em>et puis zut…</em> qui semble dire : le débat est clos !</p>
<p>La seule ressource dont il dispose est le repli résigné sur lui-même : … <em>c’est très bien comme ça…</em> je m’en accommode ! La phase d’exaspération se dilue alors, peu à peu, dans un monologue consolateur qui lui révèle combien il est seul, abandonné :</p>
<p>… <em>c’est très bien comme ça / seul avec mes souvenirs…</em> le poète se rend compte de sa solitude,  de la vanité de son souci et, peu à peu le ton change, la tempête intérieure s’apaise, et commence le tête-à-tête du poète avec lui-même. Sa pensée se résout dans une parole jetée sur le papier sur une note de profonde déréliction. Abandonné de tous, il demeure seul avec ses <em>souvenirs</em>, ses <em>détresses</em>, ses <em>espérances</em> inassouvies, ses <em>combats</em>, ses <em>luttes, </em>ses<em> victoires</em>…</p>
<p>Nous retrouvons ce climat d’amertume et de désillusion résignée, nous reportant vingt ans en arrière, lorsque le poète de <em>Moi, laminaire</em>… clame :</p>
<p><em>Ainsi va toute vie… entre soleil et ombre, entre montagne et mangrove, entre chien et loup, claudiquant et binaire.</em></p>
<p>Le poète, solitaire, méconnu,  n’a plus prise sur les évènements &#8211; Accents résignés qui contrastent avec l’ardente période où Aimé Césaire proclamait haut et fort : … <em>ma vie est toujours en avance d’un ouragan…</em><a title="" href="file:///C:/Users/Jess/Downloads/Henane2011Ce%C4%97saireIne%C4%97dits.doc#_ftn30">[30]</a>, reprenant ainsi la ferveur rimbaldienne : …<em> la poésie ne rhythmera plus l’action ; elle sera en avant…</em><a title="" href="file:///C:/Users/Jess/Downloads/Henane2011Ce%C4%97saireIne%C4%97dits.doc#_ftn31">[31]</a><em></em></p>
<p>Les trois premiers vers de la strophe terminale sont surprenants avec l’évocation avec l’évocation de la figure historique du roi Pierre II de Yougoslavie et des provinces illyriennes adossées à son royaume &#8211; tragédie d’un jeune roi qui, broyé par la guerre, fuit sa terre natale pour mourir sur une lointaine terre d’exil.</p>
<p>Quel lien contextuel peut exister entre le sort de Pierre II de Yougoslavie et celui du poète ? Peut-être l’inanité d’une gloire royale qui ne résiste pas au sort funeste qui la détruit…</p>
<p>… <em>où sont mes provinces illyriennes… </em></p>
<p>La royauté, symbole du pouvoir absolu, presque d’essence divine, qui, soudain, a tout perdu, est vidée de sa substance,  pour se retrouver nue, sans force, sans personne et sans âme – celui qui était Tout devient celui qui n’est Rien –<em> nobody…</em></p>
<p>Autre question que soulève ce poème : pourquoi, précisément, l’image du roi Pierre II de Yougoslavie surgit-elle brusquement au sein d’une rêverie accablée et mélancolique ?</p>
<p>Peut-être, Aimé Césaire avait-il dans la pensée, sous les yeux, une relation journalistique attachée au sort de ce jeune roi ? la nouvelle de sa mort ? Ce qui signifierait que ce poème fut composé en 1970 ? – hypothèse peu probable – <em>Nobody</em> fut sûrement postérieur à cette date comme en témoigne la graphie dégradée du texte, plus conforme à celle des années terminales.</p>
<p>Ce poème soulève un point particulier, rarement évoqué dans les gloses césairiennes : la place du poème circonstanciel. Aimé Césaire n’hésite jamais à évoquer des faits réels, quotidiens, historiques, dans la trame de ses poèmes. Nous en connaissons de multiples exemples ; l’un des plus typiques est le poème <em>Fantasmes </em>(<em>Comme un malentendu de salut</em>) qui évoque un épisode précis de la guerre d’Indochine menée par la France<a title="" href="file:///C:/Users/Jess/Downloads/Henane2011Ce%C4%97saireIne%C4%97dits.doc#_ftn32">[32]</a>. Seul l’hermétisme du texte masque la réalité des faits qui, ainsi, échappe à nos sens.</p>
<p>De plus, les archives du poète révèlent aussi la multitude de notes recueillies sur le quotidien, les faits divers et de société, la médecine, les sciences, l’histoire, la géologie, etc. Cette abondante documentation alimente parfois le contenu de ses poèmes. La poésie d’Aimé Césaire  est particulièrement riche en poèmes circonstanciels reliés à des évènements ou des faits de société,  <em>Histoire de vivre</em><a title="" href="file:///C:/Users/Jess/Downloads/Henane2011Ce%C4%97saireIne%C4%97dits.doc#_ftn33">[33]</a> (<em>Tropiques</em>), <em>Sur l’état de l’union, À la mémoire d’un syndicaliste noir</em> (<em>Ferrements</em>) par exemple.</p>
<p>Nous pensons plus probable le fait que le poète, féru de lectures historiques, ayant sous les yeux, un livre ou un texte évoquant le sort de ce jeune roi, fut ému par cette disgrâce et, par saisissement, par communication de conscience, en ressentit la peine. Ce phénomène d’empathie avec ses neurones-miroir,  est fort connu des psychologues et neurobiologistes qui en ont décelé partiellement les mécanismes.</p>
<p>Aimé Césaire se sent  en harmonie. Le poète aussi connaît la disgrâce, l’ingratitude, l’échec. Il connaît  la solitude, doute de lui-même, il abandonne sa quête de vérité, il n’est plus rien, il est <em>nobody</em></p>
<p><em>… mais au fait </em></p>
<p><em>… quel moi-même</em></p>
<p>… <em>je ne cherche rien </em></p>
<p><em>                   quoi chercher</em></p>
<p><em>                               Rien à trouver</em></p>
<p>&nbsp;</p>
<div>
<hr align="left" size="1" width="33%" />
<div>
<p><a title="" href="file:///C:/Users/Jess/Downloads/Henane2011Ce%C4%97saireIne%C4%97dits.doc#_ftnref1">[1]</a> Professeure  agrégée  de mathématiques et informatique, de l’Université de Bordeaux.</p>
</div>
<div>
<p><a title="" href="file:///C:/Users/Jess/Downloads/Henane2011Ce%C4%97saireIne%C4%97dits.doc#_ftnref2">[2]</a><em>caldeira</em> : Cavité volcanique aux parois verticales faites de laves, due à l’effondrement d’un cratère – Il s’agit de la caldeira de la Montagne Pelée en Martinique.</p>
</div>
<div>
<p><a title="" href="file:///C:/Users/Jess/Downloads/Henane2011Ce%C4%97saireIne%C4%97dits.doc#_ftnref3">[3]</a> Dominique Rudelle, René Hénane, « Aimé Césaire : “Rumination de caldeiras” », <em>Génésis</em>, n°33, novembre 2011, pp.127-134.</p>
</div>
<div>
<p><a title="" href="file:///C:/Users/Jess/Downloads/Henane2011Ce%C4%97saireIne%C4%97dits.doc#_ftnref4">[4]</a> <em>arroi </em>: Archaïsme : du verbe <em>aroier</em> (1180) : mettre en ordre, équiper. L’arroi, terme ancien, désigne la mise en train, la mise en équipage. Le désarroi désigne un trouble, un désordre.</p>
</div>
<div>
<p><a title="" href="file:///C:/Users/Jess/Downloads/Henane2011Ce%C4%97saireIne%C4%97dits.doc#_ftnref5">[5]</a> <em>cécropie </em>: Arbre d’Amérique tropicale, au bois très dur appelé bois-trompette ou bois-canon.  Aimé Césaire le compare aux mains nègres, paume claire et dos sombre :<em> Les cécropies ont la forme de mains argentées, oui, comme l’intérieur de la main d’un Noir</em></p>
</div>
<div>
<p><a title="" href="file:///C:/Users/Jess/Downloads/Henane2011Ce%C4%97saireIne%C4%97dits.doc#_ftnref6">[6]</a> <em>ceiba</em> : arbre tropical, synonyme de bombax ou fromager, kapokier (<em>Bombax ceiba </em>ou<em> Ceiba pentendra</em>).</p>
</div>
<div>
<p><a title="" href="file:///C:/Users/Jess/Downloads/Henane2011Ce%C4%97saireIne%C4%97dits.doc#_ftnref7">[7]</a> Voir analyse du poème<em> fantasmes </em>(<em>Comme un malentendu de salut</em>)<em>, in </em>: René Hénane, <em>Aimé Césaire, le chant blessé – Biologie et poétique</em>, Jean-Michel Place, 1999, pp.121-125 – voir aussi l’article de Paris-Match n°255, 3-20 février 1954.</p>
</div>
<div>
<p><a title="" href="file:///C:/Users/Jess/Downloads/Henane2011Ce%C4%97saireIne%C4%97dits.doc#_ftnref8">[8]</a><em> (nl     nl) </em>: non lu, non déchiffré.</p>
</div>
<div>
<p><a title="" href="file:///C:/Users/Jess/Downloads/Henane2011Ce%C4%97saireIne%C4%97dits.doc#_ftnref9">[9]</a> <em>flagrant</em> : néologisme au sens de brûler – du latin<em> flagrans</em>, <em>flagrare</em>, brûlant et du grec <em>phlegein, </em>brûler.</p>
</div>
<div>
<p><a title="" href="file:///C:/Users/Jess/Downloads/Henane2011Ce%C4%97saireIne%C4%97dits.doc#_ftnref10">[10]</a> <em>combe</em> : vallée étroite encaissée entre deux montagnes.</p>
</div>
<div>
<p><a title="" href="file:///C:/Users/Jess/Downloads/Henane2011Ce%C4%97saireIne%C4%97dits.doc#_ftnref11">[11]</a> <em>miconia</em>  ou micone (<em>Miconia calvescens</em>) <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Arbre">arbre</a> originaire du <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Mexique">Mexique</a> et d&#8217;Amérique centrale et du Sud &#8211; appelé <em>Cancer vert</em> à Tahiti. Le miconia est une plante à croissance extrèmement rapide, originaire d’Amérique latine (Colombie, Équateur, Argentine, Brésil, Pérou) et introduite en Poynésie par un collectionneur britannique. Elle a envahi Tahiti, la Nouvelle-calédonie, le nord de l’Australie et, aux Antilles, la Jamaïque et Grenade. Le miconia est considéré comme l’une des pires plantes envahissantes, perturbatrice des écosystèmes, grande menace pour les espèces endémiques qu’elle étouffe par sa croissance exubérante.</p>
</div>
<div>
<p><a title="" href="file:///C:/Users/Jess/Downloads/Henane2011Ce%C4%97saireIne%C4%97dits.doc#_ftnref12">[12]</a> Aimé Césaire, « Présentation », <em>Tropiques</em>, Jean-Michel Place, 1978, p.5.</p>
</div>
<div>
<p><a title="" href="file:///C:/Users/Jess/Downloads/Henane2011Ce%C4%97saireIne%C4%97dits.doc#_ftnref13">[13]</a> <em>squales </em>: le mot <em>requin</em> (synonyme de squale) désigne les hommes d’affaires, malhonnêtes, exploiteurs – les requins de la finance (Littré) -  l’expression <em>requinisme </em>désigne ce comportement rapace.</p>
</div>
<div>
<p><a title="" href="file:///C:/Users/Jess/Downloads/Henane2011Ce%C4%97saireIne%C4%97dits.doc#_ftnref14">[14]</a> Voir René Hénane, « Le requin », in : <em>Césaire et Lautréamont, bestiaire et métamorphose</em>, L’Harmattan, 2006, pp.149-152.</p>
</div>
<div>
<p><a title="" href="file:///C:/Users/Jess/Downloads/Henane2011Ce%C4%97saireIne%C4%97dits.doc#_ftnref15">[15]</a> Aimé Césaire, Entretien avec J. Cahen, Afrique Action, 21 novembre 1960, p.23.</p>
</div>
<div>
<p><a title="" href="file:///C:/Users/Jess/Downloads/Henane2011Ce%C4%97saireIne%C4%97dits.doc#_ftnref16">[16]</a> Simonne Henry-Valmore, <em>Dieux en exil</em>, Gallimard 1984, p.84.</p>
</div>
<div>
<p><a title="" href="file:///C:/Users/Jess/Downloads/Henane2011Ce%C4%97saireIne%C4%97dits.doc#_ftnref17">[17]</a> Hoquet ou hochet: ces deux mots ont étymologie commune et, en vieux français, désignent la secousse (Dictionnaire étymologique de la langue française, O. Bloch et W. v Warburg, pp.322 et 324) Le hochet est une courge qui pend à son arbre. Séchée et creusée, la courge est remplie de petits cailloux ou des graines et sert d’instrument de percussion afin de battre le rythme. Selon Maryse Condé, le hochet directionnel est utilisé par le prêtre dans le culte vaudou <em>vévé</em> afin de battre le rythme &#8211; citée <em>in </em>: <em>Aimé Césaire : Lyric and dramatic poetry</em>. C.Eshleman, A. Smith, Caraf Books, Univ.Press of Virginia, 1990, p.234.</p>
</div>
<div>
<p><a title="" href="file:///C:/Users/Jess/Downloads/Henane2011Ce%C4%97saireIne%C4%97dits.doc#_ftnref18">[18]</a> <em>Tropiques</em>, n°4, janvier 1942.</p>
</div>
<div>
<p><a title="" href="file:///C:/Users/Jess/Downloads/Henane2011Ce%C4%97saireIne%C4%97dits.doc#_ftnref19">[19]</a> Voir analyse de ce poème in : René Hénane, <em>Les  jardins d’Aimé Césaire</em>, L’Harmattan, 2003, pp.185-194.</p>
</div>
<div>
<p><a title="" href="file:///C:/Users/Jess/Downloads/Henane2011Ce%C4%97saireIne%C4%97dits.doc#_ftnref20">[20]</a> <em>saman </em>: Arbre d’Amérique tropicale qui peut atteindre des dimensions impressionnantes. Son est port magnifique et peut atteindre des dimensions impressionnantes ; son bois brun traversé de zones sombres, mi-dur, mi-lourd, est utilisé en menuiserie et en ébénisterie. Le plus bel arbre de Martinique est un saman aux bras gigantesques que l’on peut admirer à l’Habitation Céron, près de l’anse Céron, au nord de Saint-Pierre.</p>
</div>
<div>
<p><a title="" href="file:///C:/Users/Jess/Downloads/Henane2011Ce%C4%97saireIne%C4%97dits.doc#_ftnref21">[21]</a> <em>frissonnement</em> : ce mot définit un frémissement, un saisissement, une sensation brève, un acte qui ne se prolonge pas, alors que le frisson qui est synonyme désigne l’état prolongé de celui qui frissonne ; on parle du frisson de la fièvre et du frissonnement  sous l’effet d’un saisissement brusque ou du frissonnement des feuilles sous l’effet du vent</p>
</div>
<div>
<p><a title="" href="file:///C:/Users/Jess/Downloads/Henane2011Ce%C4%97saireIne%C4%97dits.doc#_ftnref22">[22]</a> <em>impassible</em>, dérivé de passible, du latin <em>passibilis</em>, souffrir – du vieux français, <em>passibleté</em>, faculté de souffrir &#8211; impassible qui ne ressent plus la douleur, la souffrance</p>
</div>
<div>
<p><a title="" href="file:///C:/Users/Jess/Downloads/Henane2011Ce%C4%97saireIne%C4%97dits.doc#_ftnref23">[23]</a> André Breton, <em>Martinique charmeuse de serpents</em>, J.J.Pauvert, 1972, p.100.</p>
</div>
<div>
<p><a title="" href="file:///C:/Users/Jess/Downloads/Henane2011Ce%C4%97saireIne%C4%97dits.doc#_ftnref24">[24]</a><em> (nl     nl) </em>: non lu, non déchiffré.</p>
</div>
<div>
<p><a title="" href="file:///C:/Users/Jess/Downloads/Henane2011Ce%C4%97saireIne%C4%97dits.doc#_ftnref25">[25]</a> <em>flagrant</em> : néologisme au sens de brûler – du latin<em> flagrans</em>, <em>flagrare</em>, brûlant et du grec <em>phlegein, </em>brûler.</p>
</div>
<div>
<p><a title="" href="file:///C:/Users/Jess/Downloads/Henane2011Ce%C4%97saireIne%C4%97dits.doc#_ftnref26">[26]</a> <em>combe</em> : vallée étroite encaissée entre deux montagnes.</p>
</div>
<div>
<p><a title="" href="file:///C:/Users/Jess/Downloads/Henane2011Ce%C4%97saireIne%C4%97dits.doc#_ftnref27">[27]</a><em> miconia</em>  ou micone (<em>Miconia calvescens</em>) <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Arbre">arbre</a> originaire du <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Mexique">Mexique</a> et d&#8217;Amérique centrale et du Sud &#8211; appelé <em>Cancer vert</em> à Tahiti.</p>
</div>
<div>
<p><a title="" href="file:///C:/Users/Jess/Downloads/Henane2011Ce%C4%97saireIne%C4%97dits.doc#_ftnref28">[28]</a> La métamorphose tellurique chez Aimé Césaire, <em>cf</em> : René Hénane, <em>Césaire &amp; Lautréamont, Bestiaire et métamorphose</em>, L’Harmattan 2006, pp.215-218.</p>
</div>
<div>
<p><a title="" href="file:///C:/Users/Jess/Downloads/Henane2011Ce%C4%97saireIne%C4%97dits.doc#_ftnref29">[29]</a> Pierre de Yougoslavie : Il s’agit du roi Pierre II de Yougoslavie (1923-1970) de la dynastie des Karaƌorƌević, fils du roi Alexandre 1<sup>er</sup> qui mourut assassiné, à Marseille, en 1934. Pierre II de Yougoslavie fut couronné roi en octobre 1934, sous la régence du prince Paul Karaƌorƌević. Il s’exile en Angleterre, en 1941, fuyant l’invasion allemande et la capitulation de son royaume. En 1945, Pierre II est déposé par l’Assemblée constituante communiste qui instaure le règne du Maréchal Tito. Pierre II refuse d’abdiquer, reste prétendant au trône jusqu’à sa mort – il souffre d’une affection hépatique grave &#8211; aux États-Unis, à Los Angeles, le 3 novembre 1970. Il est enterré au monastère orthodoxe de Libertyville (Illinois).</p>
<p><sup>2</sup> <em>Les provinces illyriennes </em>: Ensemble de territoires d’Europe centrale annexés et occupés par Napoléon Bonaparte et créées par le Maréchal de Marmont, en 1805 : La Carinthie, la Croatie, les territoires de Trieste, de Raguse (Dubrovnik), de Slovénie (Ljubljana), de Dalmatie – Langue officielle le français et le Code civil napoléonien. À la suite du Congrès de Vienne (1815), la souveraineté de ces territoires est dévolue à l’Autriche.</p>
</div>
<div>
<p><a title="" href="file:///C:/Users/Jess/Downloads/Henane2011Ce%C4%97saireIne%C4%97dits.doc#_ftnref30">[30]</a> Aimé Césaire, <em>La femme et la flamme, Soleil cou coupé.</em></p>
</div>
<div>
<p><a title="" href="file:///C:/Users/Jess/Downloads/Henane2011Ce%C4%97saireIne%C4%97dits.doc#_ftnref31">[31]</a> Arthur Rimbaud, Lettre à Paul Démeny, 15 mai 1871, Œuvres, Classiques Garnier, 2000, p.366.</p>
</div>
<div>
<p><a title="" href="file:///C:/Users/Jess/Downloads/Henane2011Ce%C4%97saireIne%C4%97dits.doc#_ftnref32">[32]</a> Voir : René Hénane,<em> Aimé Césaire, le chant blessé : Biologie et poétique</em>, Éditions Jean-Michel Place, 1999, pp.121-125.</p>
</div>
<div>
<p><a title="" href="file:///C:/Users/Jess/Downloads/Henane2011Ce%C4%97saireIne%C4%97dits.doc#_ftnref33">[33]</a> <em>Histoire de vivre (récit) </em>: ce poème composé en 1942 relate le cyclone qui dévasta Fort-de-France, le 23 septembre 1941. <em>Cf </em>: René Hénane, <em>Les jardins d’Aimé Césaire</em>, L’Harmattan, 2003, pp.185-200.</p>
<p>_____________________________________</p>
<p><em>© Hoirie Aimé Césaire.</em></p>
<p><em>Nos plus vives remerciements aux héritiers d&#8217;Aimé Césaire qui ont permis la publication de ces inédits.</em></p>
</div>
</div>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mondesfrancophones.com/espaces/pratiques-poetiques/aime-cesaire-deux-inedits-et-leurs-manuscrits/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Entretien avec Raphaël Confiant</title>
		<link>http://mondesfrancophones.com/espaces/creolisations/entretien-avec-raphael-confiant/</link>
		<comments>http://mondesfrancophones.com/espaces/creolisations/entretien-avec-raphael-confiant/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 14 Oct 2011 19:12:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>lpattano</dc:creator>
				<category><![CDATA[Caraïbes]]></category>
		<category><![CDATA[Créolisations]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mondesfrancophones.com/?p=4288</guid>
		<description><![CDATA[« Entretien avec Raphaël Confiant sur la littérature, la langue créole, la créolité, la situation socio-politique martiniquaise&#8230; Il fut réalisé le 3 janvier 2011 à Schoelcher (Martinique). Puisqu&#8217;il est strictement lié à mon entretien avec Patrick Chamoiseau, je conseille vivement une lecture croisée.» &#160;]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[
<div class="topsy_widget_data topsy_theme_" style="float: right;margin-left: 0.75em; background: url(data:,%7B%20%22url%22%3A%20%22http%253A%252F%252Fmondesfrancophones.com%252Fespaces%252Fcreolisations%252Fentretien-avec-raphael-confiant%252F%22%2C%20%22style%22%3A%20%22small%22%2C%20%22title%22%3A%20%22Entretien%20avec%20Rapha%C3%ABl%20Confiant%20%23%22%20%7D);"></div>
<p>« <a href="http://mondesfrancophones.com/wp-content/uploads/2011/10/entretien_avec_raphael_confiant.pdf">Entretien avec Raphaël Confiant </a>sur la littérature, la langue créole, la créolité, la situation socio-politique martiniquaise&#8230; Il fut réalisé le 3 janvier 2011 à Schoelcher (Martinique). Puisqu&#8217;il est strictement lié à <a href="http://mondesfrancophones.com/wp-content/uploads/2011/09/Entretien_avec_Patrick_Chamoiseau_version_PDF.pdf">mon entretien avec Patrick Chamoiseau</a>, je conseille vivement une lecture croisée.»</p>
<p>&nbsp;</p>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mondesfrancophones.com/espaces/creolisations/entretien-avec-raphael-confiant/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Sur &#171;&#160;L&#8217;Éloge de la Créolité&#160;&#187;: Un entretien avec Patrick Chamoiseau.</title>
		<link>http://mondesfrancophones.com/espaces/creolisations/sur-leloge-de-la-creolite-un-entretien-avec-patrick-chamoiseau/</link>
		<comments>http://mondesfrancophones.com/espaces/creolisations/sur-leloge-de-la-creolite-un-entretien-avec-patrick-chamoiseau/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 15 Sep 2011 13:52:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>lpattano</dc:creator>
				<category><![CDATA[Aimé Césaire]]></category>
		<category><![CDATA[Édouard Glissant]]></category>
		<category><![CDATA[Caraïbes]]></category>
		<category><![CDATA[Créolisations]]></category>
		<category><![CDATA[Entretiens]]></category>
		<category><![CDATA[Hommages]]></category>
		<category><![CDATA[Langues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mondesfrancophones.com/?p=4247</guid>
		<description><![CDATA[Entretien avec Patric Chamoiseau version PDF &#160;]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[
<div class="topsy_widget_data topsy_theme_" style="float: right;margin-left: 0.75em; background: url(data:,%7B%20%22url%22%3A%20%22http%253A%252F%252Fmondesfrancophones.com%252Fespaces%252Fcreolisations%252Fsur-leloge-de-la-creolite-un-entretien-avec-patrick-chamoiseau%252F%22%2C%20%22style%22%3A%20%22small%22%2C%20%22title%22%3A%20%22Sur%20%5C%22L%27%C3%89loge%20de%20la%20Cr%C3%A9olit%C3%A9%5C%22%3A%20Un%20entretien%20avec%20Patrick%20Chamoiseau.%20%23%22%20%7D);"></div>
<p><a href="http://mondesfrancophones.com/wp-content/uploads/2011/09/Entretien_avec_Patrick_Chamoiseau_version_PDF.pdf" target="_blank">Entretien avec Patric Chamoiseau version PDF</a></p>
<p>&nbsp;</p>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mondesfrancophones.com/espaces/creolisations/sur-leloge-de-la-creolite-un-entretien-avec-patrick-chamoiseau/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

<!-- Performance optimized by W3 Total Cache. Learn more: http://www.w3-edge.com/wordpress-plugins/

Minified using disk
Page Caching using disk (enhanced)
Database Caching 26/37 queries in 0.100 seconds using disk

Served from: mondesfrancophones.com @ 2012-02-07 17:01:34 -->
